千万别误会了,这是英国式客套话!

发表于:2014-03-11 11:26 [只看楼主] [划词开启]

在英国,人们相互之间总是喜欢说些客套话,以表示礼貌。但是,有些话千万不能当真哦,需要细细品味。我们一起来看看英国人的哪些话容易被误会。


1. I almost agree.

误解:他基本上同意了。

正解:根本不同意。


2. That's not bad.

误解:不算坏。

正解:太好了。


3. Quite good.

误解:真不错。

正解:有点小失望。


4. That is a very brave proposal.

误解:他觉得我挺有勇气。

正解:你真是有病。


5. I hear what you say.

误解:他接受了我的观点。

正解:不同意,也不想再说什么了。


6. With the greatest respect.

误解:他正仰慕地听我讲话呢。

正解:你太二了。


7. You must come for dinner.

误解:我很快会收到晚餐邀请。

正解:只是客气一下。


8. I only have a few minor comments.

误解:有点建议。

正解:彻底重写吧!


9. Could we consider some other options?

误解:他们还没决定。

正解:我们不喜欢你的点子。


10. Oh, incidentally/by the way…

误解:顺便一提,不重要

正解:我们讨论的主要目的是……


分类: 杂货铺
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团