不能接受这个价格——Fail to Accept the Price

发表于:2014-06-13 14:38 [只看楼主] [划词开启]

不能接受这个价格——Fail to Accept the Price

Phil: Hi, are you here to look at the apartment.

Suzy: Yeah, I saw your ad in the paper.

Phil: Come on in and take a look around.

Suzy: Thanks. Is it true that all the furniture comes with the place?

Phil: Yeah. And it's all brand new.

Suzy: Great. And what about the utilities?

Phil: Those you have to pay for.

Suzy: Really? Even water and electricity? I thought they were included in the price.

Phil: No, they're separate.

Suzy: Hmm, I don't know if I can accept the price then.

Phil: It's up to you. I have a lot of other people interested in the place.

Suzy: And what about a garage or parking spot?

Phil: Those cost extra too.

Suzy: Wow, okay, I really can't accept the price and everything else.

Phil: Okay, no problem.

菲尔:嗨,你是来这里看房子的吗?

苏西:是的,我在报纸上看到你刊登的广告了。

菲尔:进来看看吧。

苏西:谢谢。这个房子真的配带所有家具吗?

菲尔:是的。这些家具都还是新的。

苏西:太好了。那日常公用设施呢?

菲尔:那些需要你自己支付。

苏西:是吗?还包括水电?我还以为这些都已经包含在价格中了。

菲尔:不是,它们是分开的。

苏西:嗯,这样的话我就不知道是否能接受这个价格了。

菲尔:这就看你了,还有许多其他客户对这房子感兴趣。

苏西:那车库和停车场呢?

菲尔:这些也都额外收费。

苏西:哇,好吧,我真的不能接受这个价格和其他的附加条件。

菲尔:好的,没问题。

  • apartment[ə'pa:tmənt] n.房间,公寓

  • furniture['fə:nitʃə(r)] n.家具

  • utility[ju:'tiləti] n.公用事业(水、电、煤气等)

  • garage['gæra:ʒ] n.车库

  • brand new 全新的,崭新的

  • parking spot 停车场

有关“拒绝”的文化

面对美国人的盛情邀请,中国人经常会有种盛情难却的尴尬。因此,很多时候,在你其实不想参与的情况下,也没有拒绝对方,甚至委屈自己。这就是美国文化与中国文化的差异。事实上,是中国人自己考虑的太多了,有时候事情本没有想象的那么复杂。


接到美国人的邀请后,根据自己的日程安排或心情,直接回应就好。美国人不会因为你的拒绝而有什么想法,也不会因为你的委曲求全而心怀感激。拒绝别人送的东西的时候,直接说“I don't think I should take this”就好了。

分类: 杂货铺

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团