【爷有钱】中国的皇家狗狗,完胜美国总统的宠物狗!

发表于:2014-08-04 14:08 [只看楼主] [划词开启]

虽然美国总统奥巴马和前总统布什都有自己的宠物狗,可是根据新的发现证实,在一个多世纪前的紫禁城里,中国皇家汪星人的生活方式轻易完胜当今任何总统的狗。


这只皇家狗狗叫做Big Luck(译名,大家猜它的中文名字叫什么?),它有特制的丝绸外套,从鼻子盖到尾巴。尽管这只狗的品种和性别未知,但从衣服上看,它长约3英尺(1米),它的外套上面装饰着牡丹花的图案。它的衬里还绣上了狗狗的名字。这件狗袍的缝制时间大约在光绪年间(公元1875-1908)。

The royal dog named Big Luck (in translation) had a silk outfit, specially tailored, that covered the dog from snout to tail. Although the dog's breed is unknown, and the sex is uncertain, it appears to have been about 3 feet (1 meter) long and the outfit was decorated with images of peonies. It even has the dog's name inscribed on the lining. It was created during the reign of the Guangxu emperor (A.D. 1875-1908).


在一次“生活科学”网站的采访中,多伦多皇家博物馆的馆长陈深(译)表示:“这完全是一件令人惊奇的事。”这件狗袍从2014年3月8日起,在故宫展览中对外开放。

"This is absolutely (a) surprise," said Chen Shen, a curator at Toronto's Royal Ontario Museum, in an interview with Live Science. The outfit is being featured in a Forbidden City exhibition that opened to the public on Saturday, March 8.


说“Big Luck”的生活质量高,这仅是一种保守的说法。陈深(译)说:“生活在紫禁城里,皇家狗狗都会接受皇家礼遇,据说它们生活在有大理石地板的阁楼,睡在丝绸靠垫上,生活起居都由养犬办的太监们专职负责。”

To say that Big Luck lived the high life is an understatement. "In the Forbidden City, royal dogs received royal treatment," Shen said, "They reportedly lived in pavilions with marble floors, sleeping on silk cushions, tended by specialized eunuchs who worked for the Dog Raising Office."


陈深(译)说:“生活在宫廷中的女人们就通过遛狗、和它们玩耍、打扮它们来给自己找乐子。每年宫里会订做很多豪华的狗袍,狗的名字都被详细的绣在衬里。”

"Court ladies in particular entertained themselves by walking, playing with, and dressing up their dogs," Chen Shen said, "Every year, dozens of luxurious dog outfits were commissioned, the pet's name carefully recorded on the lining."


想当年,咱老祖宗也是有钱人!

分类: 杂货铺
全部回复 (22) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团