【日文歌曲翻唱大赛】Glow (keeno; 咕噜碳)

melonjing (小鱼) 路人甲
1151 13 3
发表于:2014-03-03 16:54 [只看楼主] [划词开启]

《Glow》keeno;咕噜碳

       降り注いだ冷たい雨 

  ori sosoi da tsumeta i ame

  青い伤を溶かしてった。

  aoi kizu wo toka shitetta .

  いつか见てた夕暮れ空のすみっこで笑う谁かがいた。

  itsuka mite ta yuugure sora no sumikkode warau dareka gaita .


  気付かないうちにオトナになって 绮丽な嘘 口に出来るほど

  kizuka naiuchini otona ninatte kirei na uso kuchi ni dekiru hodo

  いろんな痛みを覚えてきたけど それでもまだ痛いんだ。

  ironna itami wo oboe tekitakedo soredemomada itainda .


  夕暮れの涙が出そうな赤 私の中の君を溶かしてしまえ。

  yuugure no namida ga daso una aka watashi no nakano kimi wo toka shiteshimae .


  私の体中 君の伤迹で溢れているから もう进めないよ。

  watashi no karadajuu kimi no kizuato de afure teirukara mou susume naiyo .

  ねぇ 消えて 消してよ そう愿っていたのに

  nee kie te keshi teyo sou negatte itanoni

  どうして こんなにきつく抱きしめてるの?

  doushite konnanikitsuku daki shimeteruno ?


  君の声が远くなる 饮み込まれそうな赤。

  kimi no koe ga tooku naru nomikoma resouna aka .

  きっと このまま君を溶かして夜になるだけ。

  kitto konomama kimi wo toka shite yoru ninarudake .


  淡く染まる指先に零れ落ちそうな赤。

  tan ku soma ru yubisaki ni kobore ochi souna aka .

  私の中の君を夺ってしまう。

  watashi no nakano kimi wo ubatte shimau .


  ちぎれてく云间から 溢れ出す涙。

  chigireteku kumoma kara afure dasu namida .

  少しずつ渗む君にぎゅっとしがみついた。

  sukoshi zutsu nijimu kimi ni gyuttoshigamitsuita .


中文翻译:


綿綿降下的冰冷雨滴 將藍色的傷痕溶解開來

在我不自覺注視著的黃昏天空的一角有著微笑的某個人

在不知不覺中長成了大人 連漂亮的謊言 都可以說出口來了

雖然已經知悉了形形色色的疼痛 可我心中還是隱隱作痛

夕陽那似要催人淚下的昏紅 就要將我之中的你淹沒而去

我的體內 是滿滿的快要溢出的你的傷痕 已經無法前行

吶 消失吧 抹去它吧 雖然一直是那樣祈願著

可我為何  還是這般不肯鬆手地緊抱著它呢?

你的聲音變得遙遠 幾乎要被昏紅所吞沒

黃昏定會 就這樣淹沒掉你自顧自地化作黑夜

染上淺淺光芒的指間快要灑落的昏紅

將我心中的你全部掠奪而去

自層層斷裂的雲朵間 溢出的淚水

戀戀不捨地緊緊抓住了漸漸變得朦朧的你 



分类: 杂货铺
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 3

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团