Day284——Pride and Prejudice 48

发表于:2017-05-16 07:00 [只看楼主] [划词开启]

BGM:)

 

  

Hi,我又回来啦,

仿佛过了一个世纪……

(有问题,音频上传按键没了)

坑爹了,帖子没得上传音频,附件也是找不着的……

晚点评论见哈~~~


【一个示范音频】

 

Are you referring to yourselfor are you thinking of me?’

Both,’said Elizabethsmiling,‘because I think you and I are similarWe're both unsociable and unwilling to speakunless we can astonish and impress the whole room.’

I am sure you aren't like that,’he answered.‘I cannot say whether I amor notYou obviously think so.’

She said nothing

Do you and your sisters often go to Meryton?’he continued

We do,’she repliedandunable to resist the temptation she added,‘When you met us there last weekwe had just been introduced to someone.’

The effect was immediateThere was a new coldness in Darcy's expressionAfter a moment he saidwith difficulty,‘Mr Wickham is so agreeable that he makes friends easilyWhether he can keep them is less certain.’

He has been unlucky enough to lose your friendship,’ replied Elizabeth sharply,‘and in a way which will cause him hardship all his life.’Darcy did not reply to thisand there was only time for a little more conversation before the dance ended

 

【一个Jane的录音】

 

 

呼唤小伙伴围观护体:

@blossom_blue@shirleyhu_1@寂燃@三十七度Catherine

@VictoriaWuCapricon@ljhua3410@直白zjl@MsWhite

@yhebe@安公子恋花 @败泪@chaojidong@hawkinmoon

@michelleq@Yara00@和谐大人@mollylinlin

@LilyloveJ@u5qMUthzhwg@Janetwu78@hanagasaki

 @炸雪梨  @wujialing520


【一个翻译菌】

“你是在说自己,还是在说我?”

“两个都说,”伊丽莎白答道,面带微笑,“因为我觉得我和你很相似。我们都不合群,不愿讲话,除非能语惊四座。”

“我敢肯定你不是那样的人,”他回答道。“我说不上自己是或者不是。你显然认为我是那样的人。”

她一言不发。

“你们姊妹几个经常去麦里屯吗?”他继续问道。

“经常去,”她回答说,心里憋不住,又补充说,“你上周在那儿见到我们时,我们刚被介绍给别人。”

这句话立刻产生了效果。达西的脸上重新蒙上了一层阴冷的表情。停了片刻,他面露难色地说:“韦翰先生十分随和,结交朋友自然容易。至于能不能和朋友长久相处,那就很难说了。”

“他真不走运,竟然失去了您的友谊,”伊丽莎白刻薄地说,“而且失去友谊的方式使他终生受罪。”达西没有回答,仅剩一点儿时间了,又谈了几句话,舞会就结束了。

 

最后编辑于:2017-05-16 09:05

本帖来源社刊

分类: 英伦腔
全部回复 (31) 回复 反向排序

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团