【读书笔记】精明的商人

树上的松鼠13 (Sayume) 路人甲
161 15 0
发表于:2014-02-06 18:10 [只看楼主] [划词开启]



【原文】

  どんな上等なものでも、ペアにならないと、一銭の価値もないものがあります。靴や手袋がそうです。私が高いメッシュの靴を買い、仲間とワゴン車で九州往復のドライブをしたのですが、靴を脱いでシートに座るため、休憩ごとにはいたり脱いだりするのです。帰ってみると、どうしてもかたっかたがないのです。バカを見ました。

  ある春の初め、横浜港へ大量の靴が輸入されました。それも片方ずつの包装です。

  受取人は日本のシューズメーカー。輸出国はイタリアです。どれも一流のブランドの高級婦人靴です。片方だけでは売り物にならないので、わざとばらばらに輸入したのかと、税関のお役人さんが、そこら一面にずらりと並べてみました。だが左右の大きさが異なるもの、色やへいがそろわないものばかりです。

  輸入業者が呼ばれました。。

  その業者の説明によると、「靴製造技術無効に教材として輸入したもので、研究用だから、片っ方だけで十分ですよ。それに一足ずつ買えば、あちらで高いものにつきますよ。」と言うのです。

  ごもっても。商品ではないので税金は取られませんでした。

  秋の全国会議が終わって、懇親会となり、横浜港の税関市と神戸の税関しに座りました。

  春先に片っ方ばかりの靴が教材として輸入されたことがあるが、ヨーロッパでは、片っ方だから、と安く売るのかね。

 


  译文对照:

  即使是再好的东西,如果不成双,往往就会一文不值。鞋和手套便是如此。一次,我买了一双很贵的网眼鞋,穿着它和朋友一起开面包车去九州旅行。往返之间,由于是脱了鞋坐在座位上,所以,每逢休息时就总是又穿又脱的。结果,回来以后有一只鞋怎么也找不到了,只好自认倒霉。

  有一年的早春,从横滨港进口了一大批鞋,竟也全都是单只的。

  收货人是日本的鞋厂。出口国家是意大利,全部是世界一流的名牌女鞋。

  单只鞋并不能作为商品买卖,会不会是故意地把成双的鞋拆开包装然后进口的呢?海关的负责人这么想着。但当他们把所有的鞋都摆到外边时,发现所有的鞋大小不同,颜色各异,全都是不成对的。

  进口商被叫到了海关处。

  据那个进口商说:“这是为了提高制鞋的技术而进口的样品。因为用于研究,所以仅单只就足够了,再说,如果每种都买一双,在那边要花很多钱。”

  言之有理。因为不是商品,所以没有对其征税。

  秋季的全国海关会议结束后,接下来是联谊会,横滨港的海关工作人员和神户港的工作人员坐到一块了。喝了点酒后,便高兴地闲谈起来。这时,神户的海关工作人员说了这么一件事。“今年开春时,从我们那儿进口了一批清一色的单只鞋,说是做研究的。在欧洲,单只鞋会买得便宜吗?”

  “噢,糟了!”横滨的海关工作人员发现不对劲了。因为两个港口的鞋正好配对,无疑可以卖上好价钱。

 

【感想】(回复可见~)

-----------以下内容回复可见-----------



@a139111 @饭盒而已 @陌颜尘曦 @神尾葵 

最后编辑于:2014-08-13 21:46
分类: 读书笔记党
全部回复 (15) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 365学习分享
  • 书香文苑
  • 换书交友
  • 推书
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团