【诗社】四月的午夜-亚瑟•西蒙斯

30881617 (匹诺曹) 小白
236 4 0
发表于:2014-04-30 15:49 [只看楼主] [划词开启]



肩并肩穿过午夜的街道,

在一起游荡,

在那四月奇迹般的天气中,

穿过喧闹的伦敦之夜。

 

在煤气灯下一起游荡,

白天的工作已经完成,

在这城市里,那春天是如何召唤我们,

从恋人的心进入我们的心中。

 

风那么凉,让我们的脸备感清新,

荡涤一切,让人神魂颠倒,

在那热气烟雾和脚底灯消失之后,

在那里你曾经跳舞而我是你的观众。

 

能一起在这里真好,

能一起游荡真好,

即使是在伦敦,即使是在午夜,

像恋人一样在恋人式的游荡中。

 

你是舞者我是梦者,

两个小孩子在一起。

迷失游荡在夜的伦敦,

在那四月奇迹般的天气里。



屁老师解读:


这首诗很好,但是不知道该怎么描述,并且也确实没什么好描述,非常应景的是“看电影”有一部治愈系片子《爷爷的煤油灯》

亚瑟•西蒙斯影响过艾略特,所以你猜,艾略特那句“四月,是个残忍的季节”是不是来此于此呢?

这不是描述爱情,是英国走进了煤气灯时代的一个午夜,两个不是恋人的年轻人,因为相知相惜互相懂得,游荡在伦敦街头。

恋爱确实是件麻烦事儿,但是因为某种奇怪的默契走到一起的男女,爱神却不会再瞄准他们。

一个舞者,一个梦者,我是你的观众,你是我的见证。

我们两个小孩,带着某种“理解”和“默契”,游荡着……彼此的孤独也变得温暖。

男女之间是否真的不存在友谊呢?

我相信每个人都有自己的看法。


附原文:


April Midnight

 

Side by side through the streets at midnight,

Roaming together,

Through the tumultuous night of London,

In the miraculous April weather.

 

Roaming together under the gaslight,

Day’s work over,

How the Spring calls to us, here in the city,

Calls to the heart from the heart of a lover!

 

Cool to the wind blows, fresh in our faces,

Cleansing, entrancing,

After the heat and the fumes and the footlights,

Where you dance and I watch your dancing.

 

Good it is to be here together,

Good to be roaming,

Even in London, even at midnight,

Lover-like in a lover’s gloaming.

 

You the dancer and I the dreamer,

Children together,

Wandering lost in the night of London,

In the miraculous April weather.

 

(BY ARTHUR SYMONS)


最后编辑于:2014-08-14 09:23
分类: 诗歌联盟军
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 为你读诗
  • 诗歌创作
  • 诗歌推荐
  • 诗歌鉴赏
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团