【诗社】She Walks in Beauty(她走在美丽的光彩里)

苦咖啡De婖 (咖啡) 正太
131 3 0
发表于:2014-05-09 18:00 [只看楼主] [划词开启]

She Walks in Beauty

  She walks in beauty, like the night
  Of cloudless climes and starry skies;
  And all that's best of dark and bright
  Meet in her aspect and her eyes:
  Thus mellow'd to that tender light
  Which heaven to gaudy day denies.
  One shade the more, one ray the less,
  Had half impair'd the nameless grace
  Which waves in every raven tress,
  Or softly lightens o'er her face;
  Where thoughts serenely sweet express
  How pure, how dear their dwelling-place.
  And on that cheek, and o'er that brow,
  So soft, so calm, yet eloquent,
  The smiles that win. the tints that glow,
  But tell of days in goodness spent,
  A mind at peace with all below,
  A heart whose love is innocent!


             她走在美丽的光彩中

  你走在美丽的光彩中,像夜晚 
  皎洁无云而且繁星满天; 
  明与暗的最美妙的色泽 
  在你的仪容和秋波里呈现: 
  仿佛是晨露映出的阳光,
  但比那光亮柔和而幽暗。
  增加或减少一分明与暗,
  都将有损那难以言喻的、
  飘动在你乌黑的长发上
  闪动在你可爱的脸庞上的风采。
  恬美的思绪写在你的脸上,
  你的心地多么纯洁,可爱!
  呵,那额际,那鲜艳的面颊, 
  如此温和,平静,而又脉脉含情, 
  那迷人的微笑,那容颜的光彩, 
  你用善良雕刻着生活, 
  你的思想安于世间的一切, 
  你的心充溢着真纯的爱情!


 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日-1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,革命家,独领风骚的浪漫主义文学泰斗,世袭男爵,人称“拜伦勋爵”(Lord Byron)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

自述:《她走在美的光彩中》这首抒情诗是在一次舞会上拜伦看见威尔莫夫人后,回来便写成了。在拜伦的所有诗里,我最喜欢的还属这首。仔细阅读,会发现拜伦借描写

威尔莫夫人来抒发自己对美好事物的追求。此诗内容明快,值得赏析。








最后编辑于:2014-08-19 15:05
分类: 诗歌联盟军
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 为你读诗
  • 诗歌创作
  • 诗歌推荐
  • 诗歌鉴赏
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团