【诗社】致橡树(中英版本)——舒婷

大笨熊的世界2013 (熊熊~) 正太
51 14 2
发表于:2014-07-18 21:01 [只看楼主] [划词开启]


【诗歌中文版                                                    


致橡树
我如果爱你——                                                     
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源,
常年送来清凉的慰藉;
也不止像险峰,
增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光,
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下;
叶,相触在云里。
每一阵风过,
我们都互相致意,
但没有人,
听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,
像刀,像剑,
也像戟;
我有我红硕的花朵,
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,
却又终身相依。
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
爱——
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,

                                          足下的土地。


【英文版



To The Oak 


If I love you
  I won't wind upon you like a trumpet creeper
  upvalue myself by your height
  If I love you
  I will never follow a spoony bird
  repeating the monotone song for the green shade
  not only like a springhead
  brings you clean coolness whole year long
  not only like a steepy peak
  enhances your height, sets off your straightness
  even sunshine
  and spring rain
  No, all these are not enough!
  I must be a ceiba by your side
  as a tree standing together with you
  our roots melt underneath
  our leaves merge in clouds
  when wind breezes
  we greet each other
  but no one
  can understand our peculiar words
  you have your strong stem and branches
  like knives and swords
  and like halberds

  I have my red ample flowers


【作者简介


      《致橡树》是舒婷的成名作,舒婷自己也承认:“10年来写了不少散文随笔,总量已经远远超过诗歌。可是大多数读者只记得我写诗,常常把我的名字等同于《致橡树》。”在《真水无香》一书中,她回忆了《致橡树》的原型和创作过程。

       1977年3月,舒婷陪蔡其矫先生在鼓浪屿散步,“爱情题材不仅是其矫老师诗歌作品的瑰宝,也是他生活中的一笔重彩,对此,他襟怀坦白从不讳言。”那天他感叹着:他邂逅过的美女多数头脑简单,而才女往往长得不尽如人意,纵然有那既美丽又聪明的女性,必定是泼辣精明的女强人,望而生畏。年轻气盛的舒婷于是与蔡其矫先生争执不休,认为天下男人都要求着女人外貌、智慧和性格的完美,以为自己有取舍受用的权利,其实女人也有自己的选择标准和更深切的失望。当天夜里两点,舒婷一口气写完了《橡树》,次日将匆就的草稿让蔡其矫带到北京给艾青看。北岛那时经常去陪艾青,读到了这首诗,舒婷和北岛开始通信,北岛转达了艾青的意见,《橡树》于是改成了《致橡树》。“这首诗流传开来,不断碰到那些才貌双全的女孩子,向我投诉没有橡树。”于是舒婷又写了《神女峰》作为补充,“与其在悬崖上展览千年,不如在爱人的肩头痛哭一晚。”


【熊熊感悟


      相信很多女孩子都喜欢这首诗~这首诗运用了象征的手法,一定程度上不是单纯倾诉自己的热烈爱情,而是要表达一种爱情的理想和信念,爱情需要以人格平等、个性独立、互相尊重倾慕、彼此情投意合为基础(噗,我怎么有种写语文标准答案的感觉,感悟好官方化╮(╯▽╰)╭总之呢,主要是一次在逛沪江部落的时候,意外的发现了英文版本,加上熊熊本身很喜欢这首诗,所以发出来给大家分享一下~~伙伴们,你们的看法呢?

    

最后编辑于:2014-08-13 19:52
分类: 诗歌联盟军
全部回复 (14) 回复 反向排序

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 为你读诗
  • 诗歌创作
  • 诗歌推荐
  • 诗歌鉴赏
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团