【诗社】我看过你哭——拜伦(英)

发表于:2014-07-23 12:35 [只看楼主] [划词开启]


原文:

(一)

I saw thee weep --- the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then, me thought, it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile --- the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.

(二)

As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart。
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.



译文:


一 


  我看过你哭-一滴明亮的泪 
  涌上你蓝色的眼珠; 
  那时候,我心想,这岂不就是 
  一朵紫罗兰上垂着露; 
  我看过你笑-蓝宝石的火焰 
  在你之前也不再发闪; 
  阿,宝石的闪烁怎么比得上 
  你那灵活一瞥的光线。 


二 

  仿佛是乌云从远方的太阳 
  得到浓厚而柔和的色彩, 
  就是冉冉的黄昏的暗影 
  也不能将它从天空逐开; 
  你那微笑给我阴沉的脑中 
  也灌注了纯洁的欢乐; 
  你的容光留下了光明一闪, 
  恰似太阳在我心里放射。 


  查良铮 译 


诗歌简介:这首诗选自拜伦的《希伯来歌集》。该歌集收入拜伦1814年至1815年间写的30首诗歌,拜伦把它们交给作曲家配上了乐曲。这些抒情诗没有他惯有的讽刺,而充斥了浪漫的隐喻,看起来几乎就像是拜伦最有名的抒情诗集《闲散的时光》的续集。

                第一段主要是拜伦描写女主人的眼睛,从她的笑与泪来衬托她是多么的美丽。并且一句“宝石的闪烁怎么比得上你那灵活一瞥的光线”。
               第二段是写,这么一个人对拜伦的影响。那光线犹如远方的太阳,让拜伦得到浓厚而温和的色彩,即使是有多么多的困难也不能将那笑,那眼光,那爱意抹去。女主人纯纯的笑,让拜伦的心境变得高尚,让拜伦感受的生命的美丽。


疯言疯语:我看过你哭,你的泪珠仿佛紫罗兰上的露珠,我看过你笑,宝石都无法比拟你的笑容。你是那么的美好,我就是身处如此压抑的环境,也感觉心中苦闷慢慢散去,你的微笑,是我多么宝贵的财富。。。谢谢你。。。。

                  其实是第一次看这个诗歌,瞬间就被标题吸引了。可能有过类似体会把。我看过你哭,我看过你笑。。你哭,让我无比揪心,你笑,让我无比开怀。


@叶蓝秋

最后编辑于:2014-08-13 19:50
分类: 诗歌联盟军
全部回复 (1)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 为你读诗
  • 诗歌创作
  • 诗歌推荐
  • 诗歌鉴赏
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团