2014.03.02【英译中】【一辈子做女孩】

Cx220 (萤) 初涉译坛
142 3 0
发表于:2014-03-02 18:39 [只看楼主] [划词开启]

I wish Giovanni would kiss me.

       Oh, but there are so many reasons why this would be a terrible idea. To begin with, Giovanni is ten years younger than I am, and--like most Italian guys in their twenties--he still lives with his mother. These facts alone make him an unlikely romantic partner for me, given that I am a professional American woman in my mid-thirties, who has just come through a failed marriage and a devastating, interminable divorce, followed immediately by a passionate love affair that ended in sickening heartbreak. This loss upon loss has left me feeling sad and brittle and about seven thousand years old. Purely as a matter of principle I wouldn't inflict my sorry, busted-up old self on the lovely, unsullied Giovanni. Not to mention that I have finally arrived at that age where a woman starts to question whether the wisest way to get over the loss of one beautiful brown-eyed young man is indeed to promptly invite another one into her bed. This is why I have been alone for many months now. This is why, in fact, I have decided to spend this entire year in celibacy.


我希望乔凡尼会亲吻我。

噢,但是太多理由体现出这是一个糟糕的想法。首先,乔凡尼比我年轻10岁,像大部分的20岁的意大利男孩—他仍然跟他的母亲一起住事实上,考虑到我这样一个美国职业女性在35岁刚刚遭遇一次失败的婚姻和持久的、破坏性的离婚,一段充满激情的恋爱很快以令人厌恶的心碎告终,他对于我来说不太可能是一个浪漫的伴侣。这双重打击让我变得伤心脆弱,就像一个七千岁的人。纯粹在原则上说,可爱的、纯洁的乔凡尼不会造成我的愧疚和失落。更别提的是,我终于达到了这个年纪,一个女人开始怀疑将自己从一个有着迷人棕色眼睛的年轻男人中解脱出来最聪明的方法是否真的需要立刻邀请别的人到她的床上。这就是为什么我已经单身了几个月。事实上,这就是为什么我决定单身一整年。


第一次翻译作品,有点困惑,感觉有些不通顺,希望各位大神多多指教呀!(已作部分修改,谢谢大家的指教)

      

最后编辑于:2014-03-03 09:19
分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团