2014.03.07 【英译中】 短文翻译2(上)

发表于:2014-03-07 23:51 [只看楼主] [划词开启]

2014.3.7 [英译中] 短文翻译2(上)

 

 

  A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide — the division of the world into the info(information) rich and the info poor. And that divide does exist today. My wife and I lectured about this looming danger twenty years ago. What was less visible then, however, were the new, positive forces that work against the digital divide. There are reasons to be optimistic.

如今人们大量的关注都在所谓的数据分化--- 这种分化将世界划分为信息多的地区和信息少的地区.而那种分化在今天的确存在. 我和我的妻子在二十年前讲到过有关这个隐约出现的危险. 然而有些东西不是很明显, 但又有新的积极地东西来抵制数据分化. 还是存在理由让人感到乐观的.



  There are technological reasons to hope the digital divide will narrow. As the Internet becomes more and more commercialized, it is in the interest of business to universalize access — after all, the more people online, the more potential customers there are. More and more governments, afraid their countries will be left behind, want to spread Internet access. Within the next decade or two, one to two billion people on the planet will be netted together. As a result, I now believe the digital divide will narrow rather than widen in the years ahead. And that is very good news because the Internet may well be the most powerful tool for combating world poverty that we've ever had.

一些技术上的原因让人们有理由相信数据分化越来越小. 当互联网越来越商业化, 就会有有为了商业利益而使得这一途径普遍化--- 毕竟, 越多的人在线, 就有越多的潜在客户. 那些越来越多害怕自己国家落后的政府也希望推广互联网这个途径. 在未来的一二十年内, 全球将会有一二十亿的人互联在一起. 因此, 我相信数据分化在未来数年中会越来越小而不是变大. 并且这是个很好消息因为互联网很可能成为最有利的工具来与我们面对的贫困做斗争.

@ydyinglluk  嘿嘿,快来围观吧~

分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团