2014.03.19【英译中】午睡是浪费时间、低效的行为吗?(1)

等待狸猫 (狸猫) 译人小成
916 7 1
发表于:2014-03-19 14:56 [只看楼主] [划词开启]

Naps

小睡

If we’d been differently nurtured we too would have taken a nap, but we were Americans, condemned from the age of four to trudge through our sleepless days. Americans are afraid of naps.

假使我们被另一种方式拉扯大,或许我们也可能会小睡,但我们是美国人,从四岁起就不得不拖着疲惫的身躯度过无眠的白日。美国人害怕小睡。

Napping is too luxurious, too sybaritic, too unproductive, and it’s free; pleasures for which we don’t pay make us anxious. Besides, it seems to be a natural inclination. Those who get paid to investigate such things have proved that people deprived of daylight and their wristwatches, with no notion of whether it was night or day, sink blissfully asleep in mid-afternoon as regular as clocks.

小睡过于奢侈享受,也过于缺乏效率了。而且它还是“免费的”,我们不花钱就可以享乐,这让我们不安。另外,嗜睡似乎是人的天性。那些从事这方面研究的人证明了:照不到日光又没了腕表、从而不分白天黑夜的人们,在下午三点左右便会像被定了时一样无忧无虑地陷入沉睡。

The American nap is even scarier because it’s unilateral. Sleeping Frenchmen are surrounded by sleeping compatriots, but Americans who lie down by day stiffen with the thought of the busy world rushing past. There we lie, visible and vulnerable on our daylit bed, ready to cut the strings and sink into the dark, swirling, almost sexual currents of the impending doze, but what will happen in our absence? Our stocks will fall; our employees will mutiny and seize the helm; our clients will tiptoe away to competitors. Even the housewife, taking advantage of the afternoon lull, knows at the deepest level of consciousness that the phone is about to ring.

美国人的小睡是单方面的,因此更加令人担惊受怕。酣睡的法国人周围也尽是同样酣睡着的法国同胞,而在大白天躺下的美国人一想到这奔忙的世界便会绷紧身体。我们就躺在那儿,引人注目而又脆弱地躺在被日光照着的床上,把一切抛在脑后,随之沉入黑暗,在黑暗中旋转,即将到来的将是多么诱人的小睡,但当我们打盹儿时会发生什么呢?我们的股价会下跌,我们的雇员会造反夺权,我们的客户会悄悄地走去竞争对手那里。即便是享受午后小憩/午后忙里偷闲(revised by 桃子Lynn&SuzumiYuki)的家庭主妇,在她最深层的潜意识里也感到电话铃随时会响起。

后续请戳:2014.03.19【英译中】午睡是浪费时间、低效的行为吗?(2)


又要麻烦各位狠狠得点评了。。。咳咳。。你们的帖我会集中时间一口气回完的。。。

@fallin2u @桃子Lynn @dajapan @朵朵有致 @SuzumiYuki  @金小呆 @effortjiayou @wulianluck



我的其他翻译作品:

2014.03.16【英译中】不说人话的原文系列之二:Nature 自然

2014.03.16【英译中】英式幽默,告诉你什么叫高大上的幽默~

2014.03.09【中译英】不说人话的原文系列之一:家

 2014.03.09【英译中】如何阅读

2014.03.09【英译中】宝宝,你就是CEO!

2014.02.27【英译中】RURAL LIFE IN ENGLAND选段翻译

 2014.02.26【英译中】黑暗的心选段


队伍帖子,欢迎围观:

002队 【涨姿势】英日混血组合正式DEBUT(デビュー)!(内有翻译技巧总结欢迎围观)


基友作品:

2014.03.13【英译中】纸牌屋(1) by朵朵有致

2014.03.15『英译中』血字的研究(8) by effortsjiayo

2014.03.09【英翻中】焦虑成为社会普遍心态(1) by fallin2u

2014.03.03【日译中】肉を買う(片段) by virgo年

2014.03.03【英译中】【福尔摩斯探案集】2 by wulianluck

2014.03.06【英译中】First Aid in Medical Emergencies by 桃子Lynn

2014.3.11【日译中】【 あなたの「結婚の決断」衝動型or熟考型?】结婚的决心!! by 佳佳1992

2013.03.14【英译汉】小行星分裂首次得以观测 by 金小呆

2014.03.06【日译中】【蜜蜂声药第四回(置鲇龙太郎  诹访部順一)】X【蜜蜂声药第五回(森川智之  保志总一朗)】 by Aisu欣酱


最后编辑于:2014-03-25 22:38
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团