2014.03.19【英译中】午睡是浪费时间、低效的行为吗?(2)

等待狸猫 (狸猫) 译人小成
531 4 0
发表于:2014-03-19 14:58 [只看楼主] [划词开启]

前篇请戳:2014.03.19【英译中】午睡是浪费时间、低效的行为吗?(1)

But now, it’s time to rethink the nap from both the corporate and the personal viewpoint.

不过,现在也是时候从集体和个人的角度重新思考小睡的问题了。

Bed is not a shameful, shiftless place to be by day, nor is it necessary to run a fever of 102 to deserve it. Bed can even be productive. The effortless horizontal body and the sensory deprivation of the quiet bedroom leave the mind free, even in sleep, to focus, to roam, sometimes to forge ahead. Knotty problems can unknot themselves as if by magic. Creative solutions can tiptoe across the coverlet and nestle onto the pillow of the napper, even while the black velvet paws of Morpheus lie closely over his eyes. He may wake half an hour later with the road ahead laid clear.

白日里的床并不是一个使人丢脸、不求上进的地方,也不一定非要发38.9度的高烧次啊能躺上去。床甚至是一个多产的地方。平躺放松的身体和被安静的卧室占领了的感官去除了杂念,即使是在睡梦中,也使思维能自由地时而专注、时而神游、又时而大步向前。棘手的问题就像被施了魔法一般迎刃而解。新颖的解答会悄悄掠过床单,轻落在枕上人的脑中,即使他的眼睛被睡梦之神莫耳甫斯黑天鹅绒般的双手遮住。当他在半小时后醒来,也许就会发现思维前方的道路一片清晰。

Creativity doesn’t come a-running to those who toil and slave for her; she’s as much the daughter of rest and play as of effort. Just because we’re uncomfortable doesn’t mean we’re productive; just because we’re comfortable doesn’t mean we’re lazy.Miltonwrote Paradise Lost in bed. Winston Churchill, a prodigious producer, wrote all those large important histories in bed. Brandy bottle at the ready. No doubt when inspiration flagged and his thoughts refused to marshal, he took a nip and a nap. Now, there was a man who knew a thing or two about a good day’s work.

创造力并不会因你埋头苦干、冥思苦想而到来,她既是努力的孩子,也是休憩与玩乐的女儿。多劳并不意味着多产,舒适也并不意味着懒惰。弥尔顿在床上写下了《失乐园》,温斯顿·丘吉尔,以为极多产的历史学家,在床上写下了所有那些重大的历史事件。白兰地就放在他的床头,无疑是在他灵感枯竭、思路混乱时,便可供他小酌一杯再小睡片刻的。瞧,这儿有一个人已深知如何去完成一整天的工作了。


又要麻烦各位狠狠得点评了。。。咳咳。。你们的帖我会集中时间一口气回完的。。。

@fallin2u @桃子Lynn @dajapan @朵朵有致 @SuzumiYuki  @金小呆  @wulianluck



我的其他翻译作品:

2014.03.16【英译中】不说人话的原文系列之二:Nature 自然

2014.03.16【英译中】英式幽默,告诉你什么叫高大上的幽默~

2014.03.09【中译英】不说人话的原文系列之一:家

 2014.03.09【英译中】如何阅读

2014.03.09【英译中】宝宝,你就是CEO!

2014.02.27【英译中】RURAL LIFE IN ENGLAND选段翻译

 2014.02.26【英译中】黑暗的心选段


队伍帖子,欢迎围观:

002队 【涨姿势】英日混血组合正式DEBUT(デビュー)!(内有翻译技巧总结欢迎围观)


基友作品:

2014.03.13【英译中】纸牌屋(1) by朵朵有致

2014.03.15『英译中』血字的研究(8) by effortsjiayo

2014.03.09【英翻中】焦虑成为社会普遍心态(1) by fallin2u

2014.03.03【日译中】肉を買う(片段) by virgo年

2014.03.03【英译中】【福尔摩斯探案集】2 by wulianluck

2014.03.06【英译中】First Aid in Medical Emergencies by 桃子Lynn

2014.3.11【日译中】【 あなたの「結婚の決断」衝動型or熟考型?】结婚的决心!! by 佳佳1992

2013.03.14【英译汉】小行星分裂首次得以观测 by 金小呆

2014.03.06【日译中】【蜜蜂声药第四回(置鲇龙太郎  诹访部順一)】X【蜜蜂声药第五回(森川智之  保志总一朗)】 by Aisu欣酱


分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团