2014.03.19【英译中】THE BREATHING METHOD 呼-吸-呼-吸 Stephen King P1

dajapan (斯卡鲁曼) 译往情深
301 8 0
发表于:2014-03-19 23:56 [只看楼主] [划词开启]
THE BREATHING METHOD
 呼-吸-呼-吸 这个题目的翻译实在是太有感觉了!!!借此膜拜人民文学的大神!!

《四季奇谭》里头唯一没有被改编成电影的一部……觉得真是可惜了……


1: The Club
1:俱乐部

I dressed a bit more speedily than normal on that snowy, windy, bitter night - I admit it. It was 23 December, 197-, and I suspect that there were other members of the club who did the same. Taxis are notoriously hard to come by in New York on stormy nights, so I called for a radio-cab. I did this at five-thirty for an eight o'clock pick-up - my wife raised an eyebrow but said nothing. I was under the awning of the apartment building on East 58th Street, where Ellen and I had lived since 1946, by quarter to eight, and when the taxi was five minutes late, I found myself pacing up and down impatiently.
我承认,在那个寒冷刺骨的风雪天,我做出门准备比平常稍稍快一点。那是197-年12月23号,我猜有些其他的俱乐部成员也跟我一样。由于这种风暴天气里在纽约拦到的士特别地困难,我叫了一辆无线电计程车。我是5点半叫的,让他8点钟来接我——我妻子听到抬了一下眉毛,但没有说什么。7点45的时候,我就在东街58号——艾伦和我1946年来就住在这儿了——屋檐底下等着了。而计程车在8点过5分还没来(感谢 朵朵有致 指出错误的时候,我已经在焦躁地走来走去。
The taxi arrived at 8.10 and I got in, too glad to be out of the wind to be as angry with the driver as he probably deserved. That wind, part of a cold front that had swept down from Canada the day before, meant business. It whistled and whined around the cab's window, occasionally drowning out the salsa on the driver's radio and rocking the big Checker on its springs. Many of the stores were open but the sidewalks were nearly bare of last-minute shoppers. Those that were abroad looked uncomfortable or actually pained. It had been flurrying off and on all day, and now the snow began again, coming first in thin membranes, then twisting into cyclone shapes ahead of us in the street Coming home that night, I would think of the combination of snow, a taxi, and New York City with considerably greater unease ... but 1 did not of course know that then.

计程车8点10分才到。我坐进车里,为不用再忍受寒风煎熬高兴不已,都没有心情对司机生气,他本来挨我一顿骂是活该的。前一天从加拿大席卷而下的冷锋带来的这场暴风真是厉害。它在的士窗子外头咆哮着,偶尔淹没收音机里头的萨尔萨舞的乐声或是震得座位下的弹簧晃上晃下。(这里不是特别确定……总觉得是有一个梗的然后我不知道……)不少商店还开着,但人行道上几乎看不到什么闲逛买东西的人(last-minute shopper不知道用什么中文形容比较好= =)。在街上的人看上去都很不舒服,更不如说是他们显得痛苦不堪。一阵一阵的雪一整天下下停停,现在雪又开始下了。一开始薄薄的一片,接着我们前面的街道就出现了股股龙卷样的雪花。那天晚上回家的时候,我想着大雪、计程车和纽约市的组合,心里觉得更加不安……不过我当时自然并不知道这些。


先这样……不知道这篇中篇要多少P才翻得完……

@fallin2u @桃子Lynn @朵朵有致 @SuzumiYuki  @金小呆  @wulianluck

@等待狸猫 @effortsjiayo @佳佳1992

最近学校事儿有点多……不过俺会努力挤时间出来翻译+评论你们滴~

最后编辑于:2014-03-20 20:35
分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团