2014.03.20【英译汉】 成功的代价(一)

金小呆 (かんら) 译坛小生
166 7 0
发表于:2014-03-20 22:29 [只看楼主] [划词开启]

作业要完不成了……T-T……原谅我把一篇文章分两次发……今天要睡觉了……

=================================================================================

EACH YEAR when U.S. News, an American publisher, releases its league table of law schools, potential students seize on it and the universities decry it for oversimplifying a personal and unquantifiable decision.

每年美国的出版机构《美国新闻》都会发布当年法学院的排名,有申请意向的学生就会参考这些信息,一些学校公开谴责这种将一个人无法估量的选择过份简单化的行为


But the schools can ill afford to ignore it, since not just applicants but donors and even credit-rating agencies pay close attention to the scores.

但是学校也无法忽视它,(ill应该怎么译……)因为不单单是申请者,捐赠人和信誉评价机构也会密切关注这些排名。


Among the ranking’s most important components is the share of graduates who find jobs. 

在排名中最重要的一个部分就是本校毕业生的就业率。


The 2014 table, announced on March 11th, shows that the University of Virginia (UVA) and George Washington University (GW) do especially well on this. 

3月11日发布的2014年最新排名显示,弗吉尼亚大学和乔治华盛顿大学在这方面成果尤其突出。


Although UVA’s law students are only in ninth place for their scores in standard admission tests, 97.5% of the class of 2012 had a job on graduating—the best mark in the country.

虽然弗吉尼亚大学法学院的学生在标准入学考试中仅仅排名第九位,但是有97.5%的2012届毕业生找到工作,这是全国最好成绩。


 At GW the discrepancy was even more striking: its 85% graduate-employment rate ranked ninth, whereas its admission-test scores were 21st.

这个差距在乔治华盛顿大学更显著:85%的学生就业率排名第九,而学生入学测试成绩仅位列第21位。


However, the two schools’ performance is not as stellar as it seems. 

但是这两所学校的表现却不像看上去的那样出色。


A close look at the online employment database of the American Bar Association reveals that GW and UVA are among the leaders in a striking trend: law schools paying the salaries of their alumni when they go to work in legal firms, non-profits or the government. 

仔细看可以发现,美国律师协会的网上就业数据库显示,弗吉尼亚大学和乔治华盛顿大学的折线图表现了惊人的趋势;法学院支付进入法律事务所、非营利组织以及政府工作的男校友的工资。(这里不会啊……)


 GW paid the starting salaries of a whopping 22% of its 2012 graduates; at 15%, UVA was not far behind.

乔治华盛顿大学支付其高达22%的2012年毕业生的入职薪水,弗吉尼亚大学也没有落后--比例达到15%


Some law schools have long given aid to a few alumni who forsake high-paying corporate firms to pursue public-interest law.

一些法学院长期资助一些放弃进入高收入企业,加入公益法律事业的校友。


But since the 2008-09 recession, entry-level jobs at big firms have been scarce. This has led to a big expansion of “bridge to practice” schemes, in which the schools pay graduates a stipend to do a work placement.

但是自从2008-09年的经济衰退发生后,大公司裁剪了许多基础岗位。这导致了“实习牵线”方案的成本增加学校需要支付毕业生实习津贴。


In a recent survey by the National Association for Law Placement (NALP), 45 of the 94 schools that responded now run such programmes.

全国法律实习协会最近的一项调查显示,94所学校中有45所对这个方案的执行做出了回应。


分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团