2014.03.21【英译中】Consumer crusaders

voguepie (3) 路人甲
161 11 0
发表于:2014-03-21 08:51 [只看楼主] [划词开启]

原文

Consumer crusaders

Ji Wanchang, who professionally targets fake or shoddy goods, inspects some products in his office in Jinan, Shandong Province, in March, 2012. Photo: CFP

2012年3月,专业打击假冒伪劣产品者JWc在其山东济南的办公室里检查产品  图自CFP


  Liu Dianlin, 60, has been more than delighted since the newly amended consumer rights law took effect on March 15.


"The new amendment of the law will impose a positive influence on safeguarding the rights of the consumers, and lower the cost of providing evidence in court,"

 Liu, who has been fighting against counterfeit and shoddy goods for 18 years, told the Global Times.
Liu became an advocate for consumer rights after he had led a group of 41 households in his residential area who believed the real estate company had cheated them into buying its apartments. 
六十高寿的LDl,听闻新消法在3月15日开始实行后,心情特别高兴。已经与造假商和伪劣品战斗18年的他对环球时代的记者说:

“”新消法将会加强对消费者保护,并降低在法庭上呈堂证据的费用。
Despite losing the lawsuit, Liu gave up his job and joined the cause of protecting consumer rights.
尽管败诉,刘先生辞职并加入保护消费者的事业中。
In China, there are new breeds of special consumers, who are launching small but effective battles to fight against shoddy operators, sellers of counterfeit items and all manner of fraudsters.
在中国,有一群特殊的消费者群体,他们会发动小而有效的打假战斗去面对那些劣质品生产商、仿冒品销售者和所有欺骗消费者的行为。
They adopt a variety of strategies. Sometimes they buy counterfeit goods in bulk then force the stores to pay compensation for the bogus goods, and lawsuits have become an effective weapon.
他们吸收了很多种的(打假)策略。有时候他们会买大量的冒牌货然后迫使卖家为这大量的假货付出赔偿金,而此时,新消法则成为了一个有效的武器
Despite the fact their activities have greatly improved people's awareness of consumer rights, their motives are controversial. Some do it for profit, and others even make a living by establishing companies that specialize in these tactics. The fact that the previous law allowed twice the compensation if stores were proved to be selling knockoffs also provided a profit motive, which is set to become even more of a temptation - the new law offers triple the compensation.

尽管他们的活动确实提高了消费者们维权意识,但是他们的动机仍存争议。有些人是为利,甚至还有些人通过建立专门的打假公司而获得生财之道。那是因为 原先的法律规定的是,若商家被证明是卖假货的话要赔偿两倍,这本就(为打假者)提供了一个利益驱动,而今新消法的规定则是赔偿金有三倍之多,这利益更为诱惑

……先酱吧

最后编辑于:2014-03-21 09:36
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团