20140321【英译汉】Critical Data Was Delayed in Search for MissingMalaysiaAirline

ydyinglluk (Erin) 译坛新秀
176 7 0
发表于:2014-03-21 14:34 [只看楼主] [划词开启]

Critical Data Was Delayed in Search for MissingMalaysiaAirlines Flight

马航失踪:关键信息被延迟公布

Investigators Are Still Working to Recover From the Delay

调查人员仍旧在努力补救信息公布延迟状况

March 19, 2014 11:11 p.m. ET

An office building is illuminated with lights displaying "Pray for MH370" next to thePetronasTwinTowersinKuala Lumpuron Wednesday. Associated Press星期三,在吉隆坡马来西亚国油双子星塔旁的一座办公楼的电子光幕上显示出“祈福MH370”的字样。(美联社)

Four days went by before officials acted on satellite data showing Malaysia Airlines Flight 370 flew for several hours away from the area being covered by a massive international search, people familiar with the matter said—a delay from which investigators are still working to recover.

在马航飞机失踪四天之后,马来西亚官方发现根据卫星数据马来西亚航班MH370在飞离已经被大规模国际搜救覆盖的区域后,又持续飞行了几个小时,人们已经开始习惯这样的说辞——调查人员人在试图补救这一信息发布的延迟。

The satellite's operator, Britain's Inmarsat PLC, on March 11 turned over to a partner company its data analysis and other documents indicating that the plane wasn't anywhere near the areas on either side of Malaysia where more countries and ships had been searching for three days since the plane disappeared. The documents included a map showing two divergent north and south corridors for the plane's route stretching some 3,000 miles from the plane's last previously known location, the people said.

这一卫星运营商英国国际海事通信卫星公司,在311日收到其一家合作公司的数据分析以及其他文件材料,暗示飞机可能不在马来半岛的两侧附近区域,尽管许多国家和船只在飞机失踪后3天以来对该区域进行了大规模的搜索。有消息称,这些文件材料包括了一张显示出南北两条完全不同的空中走廊的地图,其路线的范围一直延伸到离飞机最后已知位置3000英里左右。

The information was relayed to Malaysian officials by Wednesday, March 12, the people said. Inmarsat also shared the same information with British security and air-safety officials on Wednesday, according to two of the people, who were briefed on the investigation.

有消息称这一信息在312日星期三就传达到了马来西亚政府部门。根据两名调查内部人员称,英国海事通信卫星公司在星期三时,也将相同信息通报给英国安全部门和空中安全部门。

Two additional people familiar with the Malaysian side of the probe said the information could have arrived in Kuala Lumpur as late as the morning of March 13.此外两名熟悉马来西亚方面搜救情况的人士称这一消息到达吉隆坡最迟也不超过313日早晨。

Malaysia's government, concerned about corroborating the data and dealing with internal disagreements about how much information to release, didn't publicly acknowledge Inmarsat's information until March 15, during a news conference with Prime Minister Najib Razak. Malaysia began to redirect the search effort that day to focus on the areas the information described, and said for the first time that deliberate actions were involved in the plane's disappearance.由于考虑到数据的可靠性以及在处理国内关于应当公布多少信息的疑虑,马来西亚方面直到315日才在总理纳吉布·拉扎克的新闻发布会上承认国际海事通信卫星公司的信息的真实性。马方自当日起将把搜救重心放在卫星信息提及的区域,并首次就飞机失踪事件作出承诺将采取更为谨慎行动。

The disclosures about how the information made its way into the investigation underline how international efforts to find the plane have been repeatedly marred by distrust among the countries involved, confusion in many ofMalaysia's public statements, and criticism from many countries that has led some to suspend or change their search efforts in frustration.

对于这一核心信息如何进入调查过程的披露,无疑显示了国家间的信任缺失不断阻碍着失踪飞机的国际搜救过程,马方公布的声明含糊不清以及来自许多国家的指责导致了许多国家对马方的态度表示失望,最终终止或改变了他们的搜救行动。

The lost days and wasted resources have threatened to impede the investigation, according to some officials involved with the probe.

根据一些参与搜救的政府官员称,已经错失的时间和浪费掉的搜救资源将有可能阻碍搜救活动的进行。

The delay also means that 12 days after Flight 370 vanished, investigators are still refining search maps, dividing regions to cover and seeking satellite-surveillance records from several countries along the routes the aircraft is now suspected of taking.这一延迟也意味着在370航班消失掉的12天里,调查人员仍然处在在飞机可能经过的路线的几个国家周围,精确检索地图,划分卫星覆盖区域并寻找微信监控记录的阶段。

In acknowledging the satellite information Saturday, Mr. Najib saidMalaysia"worked hand in hand with our international partners, including neighboring countries" and "shared information in real time with authorities who have the necessary experience to interpret the data."

在本周六确认卫星信息后,纳吉布总理称马来西亚将“和国际各方,包括邻近国家,携手合作”并“及时传递对数据解读有必要经验的方面发布的信息。”

Another government official saidMalaysiawas cautious about revealing and acting on the data because "we don't want to upset anybody with round after round of confusing information."其他国家的政府官员称马来西亚方面对于数据的披露以及在是否采用这些数据方面十分谨慎,因为“我们不想公布一次又一次错误信息引起众怒。”

U.S.national-security officials haven't commented on information-sharing issues.Britain's Ministry of Defense had no immediate comment and its air-crash investigation agency, which has been invited to assist in the probe, said it couldn't comment on "an ongoing investigation."

美国国家安全局官员对信息共享的问题上不做评论。英国国防部长也没有立即评论,被邀请援助本次搜救的英国空难调查委员会称,它不能对“一场正在进行的调查活动”予以评论。

China's government has complained aboutMalaysia's response, with Premier Li Keqiangon Monday urging Mr. Najib to provide "more detailed information in its possession, including third-party information, in a timely, accurate and comprehensive manner," according toChina's official Xinhua news agency.China's foreign ministry didn't immediately respond to a request to comment late Wednesday.

中国政府则对马方的回应表示不满,跟据新华社报道,星期一,总理李克强敦促马来西亚总理纳吉布“及时、准确、全面地已经提供更多马方已经掌握的信息,包括第三方提供的信息。”本周三,中国外交部长对要求评论的请求不予回应。

Within hours of Flight 370's disappearance on March 8, Inmarsat started searching for clues. What little data it had on the short flight before it disappeared was provided to SITA, a Swiss aviation IT company, on the same day, Inmarsat said.

38370号航班消失以来,国际海事通信卫星公司不断寻找飞机的线索。只要它们找到哪怕一丁点儿关于消失航班的线索,它们在当天就会提供SITA(一家瑞士航空信息技术公司)。

Late that weekend, Inmarsat's team delved into its databases to retrieve periodic "pings," akin to digital handshakes between the plane, a satellite and a ground station, said an industry official briefed on the investigation. The hourly signals provided a crucial clue that the missing 777 most likely remained intact with its engines presumably running hours after it lost contact with civilian radar.

本周末晚,一名官员在调查报告中说道,国际海事通信卫星公司的搜救组在它们的数据库中不断检索发回的定时回显信息,这类似于飞机,卫星和地面站点之间用数字信号打招呼。这种一小时一次的信号提供了一个重要的线索,即波音777在其与民用雷达失去联络后引擎仍然可能运作了几个小时,这也意味着当时飞机应该还是完整的。

(翻得好像有点渣。。。但是队长本周的作业终于完成了。。撒花。。。)

@heyjude1943 @如雪肃杀 @myAnne123 @Medical20 @指尖流苏 @me陈丽雯 @孤单羽毛@Garry与Ib


分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团