2014.03.21【英译汉】成功的代价(二)

金小呆 (かんら) 译坛小生
181 5 0
发表于:2014-03-21 18:45 [只看楼主] [划词开启]

真心是很想通篇红字的说……不找感冒头疼的借口……水平渣到自己看不下去……要疯了……完全不通顺不对的感觉啊!!啊!!!!

===================================================================================

(接上篇) Half of them began in 2009 or 2010, but UVA’s has run since 2007.

其中有一半于2009或2010年开始执行,而弗吉尼亚大学从2007年就开始执行了。


It now pays $31,500 for graduates to work in public service for a year.

目前,每年他们用以援助投身社会公益服务校友的资金已达31500美元。


Arizona State University plans to set up a non-profit law firm, modelled on teaching 

hospitals, that will hire 30 recent graduates to provide legal services to lower-income clients.

亚利桑那州立大学计划建立一个非营利性的法律援助组织,以医院为试点,将雇佣30名毕业生为低收入委托方提供法律援助。


With demand for newly minted lawyers down by around 30%, the schemes spare the alumni from 

having an awkward gap on their CV, and give them valuable work experience and contacts.

由于新近对律师的需求下降了近30%,这个方案计划通过为他们提供有价值的工作经历和实习机会来填补其简历空白的尴尬。


Their cash-strapped temporary employers, meanwhile, get talented staff they can put to socially useful ends. 

使得金钱拮据的雇主能够获得有用的帮助的同时,把他们的才华投入社会。


Dennis Corkery, a GW graduate, got $525 a week from hisalma mater to work on job-discrimination 

cases at the Washington Lawyers Committee for Civil Rights and Urban Affairs, a non-profit.

乔治华盛顿大学毕业生Dennis Corkery华盛顿律师委员会(一个非盈利组织)处理民权和城市事务,曾一个星期获得母校525美元的资助。


The organisation started topping up his wages from the university after four months, and gave him a full salary after 11.Mr Corkery sees the scheme as a good way to give young lawyers an apprenticeship”.

这个组织于他工作四个月后开始补足工资,直到11月他已经可以拿到全额。Mr Corkery认为这个计划是年轻律师“偷师”的好机会。


But so long as graduates put on these schemes are lumped in with those who found genuine paid 

work at law firms, the schools will in effect be buying themselves precious U.S. News ranking spots for 

a few million dollars a year.

但是只要这些毕业生加入这个计划,就可以与那些真正在律师事务所找到工作的人一概而论,这些学校每年要为在美国新闻排名榜上的位置支付几百万美元。


And applicants to law school who are considering taking on a six-figure debt  will get a misleading picture of the job market. 

这种欺诈性就业排名将会误导法学院的申请者,他们可能要背上6位数的债务。


The programmes rarely last more than a year, and often pay a pittance.

这种计划往往难以维持超过一年,而且杯水车薪


GW, which spends 4% of its budget on these wages, tried to cut pay rates in 2012 from $15 an hour to $10 before reversing itself after an uproar. 

乔治华盛顿大学将4%的预算投入这个工资的支付中,并且试图在扭局面之前将工资由15美元/小时缩减为10美元/小时。


Moreover, their success in getting graduates into genuine jobs is spotty: the NALP survey found that only 24% of participants from the class of 2012 had been hired by their employers or in related fields by the following February.

此外,他们在顺利入职上的成功也是参差不齐的:据NALP调查显示,2012年参与计划的毕业生中只有24%的人在次年二月获得法律工作或者相关专业工作的雇佣。


GW and UVA say their success rate is far higher than this.

而乔治华盛顿大学与弗吉尼亚大学宣称的就业成功率远高于这个。


Robert Morse of U.S. News says it would consider excluding or reducing the weight of school-funded jobs if it could somehow distinguish which ones are genuinely sought-after placements with the prospect of a proper job. 

《美国新闻》的Robert Morse说如果有方法区分哪个是真正受到欢迎有发展前景的专业,将会考虑免除或减弱学校资助工作所占的比重。


The risk is that, like pre-bail-out carmakers dumping surplus vehicles on their dealers, the law schools get used to paying legal firms to soak up their excess graduates. 

但风险是,就想汽车经销商过度倾销一样,(后面不会了……没翻译完……)


The real test of the schools’ motivations will be whether they continue to run such programmes if and when it no longer bumps them up the rankings.

真正的考验是 如果作为不再影响排名,那么学校的动机是否还能支撑他们继续进行这样的项目。

分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团