2014.03.24【英译中】绯闻女孩(2)

朵朵有致 (LattegIan) 译坛小生
126 5 0
发表于:2014-03-24 15:14 [只看楼主] [划词开启]
I'll be watching closely. I'll be watching all of us. It's going to be a wild and wicked year. I can smell it. 
我会密切关注的。我会关注每一个人。这将是疯狂而邪恶的一年。我能感觉到。


Love, like most juicy stories, it started at a party “I watched Nickelodeon all morning in my room so I wouldn't have to eat breakfast with them,” 
爱情,和大多数有趣的故事一样,始于派对。“我在房间里看了一上午尼克国际儿童频道,因为我不想和他们一起吃早餐!”


Blair Waldorf told her two best friends and Constance Billard School classmates, Kati Farkas and Isabel Coates. “My mother cooked him an omelet. I didn't even know she knew how to use the stove.” 
布莱尔·霍道夫告诉她的好朋友兼康士坦茨的同学凯蒂·法尔卡斯和伊莎贝尔·科茨,“我妈妈给他做了个煎蛋卷。我都不知道她会用炉灶。”


Blair tucked her long, dark brown hair behind her ears and swigged her mother's fine vintage scotch from the crystal tumbler in her hand. She was already on her second glass. 
布莱尔把她的深棕色长发盘在耳后,大口喝着她手中的水晶杯里她妈妈的上等苏格兰威士忌,这已经是第二杯了。


“What shows did you watch?” Isabel asked, removing a stray strand of hair from Blair's black cashmere cardigan. 
“你看了什么节目?”伊莎贝尔文一边挑走布莱尔黑色羊绒衫上的一绺头发一边说。


“Who cares?” Blair said, stamping her foot. She was wearing her new black ballet flats. Very bow-tie proper preppy, which she could get away with because she could change her mind in an instant and put on her trashy, pointed, knee-high boots and that sexy metallic skirt her mother hated. 
“谁管呢!”布莱尔跺着脚说。她穿着新的黑色芭蕾舞鞋,蝴蝶结的点缀让它们看起来颇有学院风,这双鞋还勉强过关,不然她就可能随时换上那双及膝尖头破洞靴和那条她妈妈及其痛恨的性感的、金属味十足的裙子了。


Poof–rock star sex kitten. Meow. 
哇哦,性感的摇滚小野猫,妙呆了(喵)


“The point is, I was trapped in my room all morning because they were busy having a gross 
romantic breakfast in their matching red silk bathrobes. They didn't even take showers.” Blair took another gulp of her drink. The only way to tolerate the thought of her mother sleeping with that man was to get drunk–very drunk. 
“重点是,他们整个上午都在那里穿着一样的红丝绸浴衣吃恶心的‘浪漫早餐’,搞得我没法出屋!他们穿什么浴衣啊!他们根本都没洗澡!”布莱尔又灌了一大口酒,现在唯一能让她接受她妈妈和那个男人睡在一起的方法就是喝高,喝得非常非常高。


Luckily Blair and her friends came from the kind of families for whom drinking was as 
commonplace as blowing your nose. Their parents believed in the quasi-European idea that the more access kids have to alcohol, the less likely they are to abuse it. So Blair and her friends could drink whatever they wanted, whenever they wanted, as long as they maintained their grades and their looks and didn't embarrass themselves or the family by puking in public, pissing their pants, or ranting in the streets. The same thing went for everything else, like sex or drugs–as long as you kept up appearances, you were all right.
幸运的是,布莱尔和她朋友都是喝酒就像擤鼻子那样平常的家庭,她们的父母都秉持着一种类欧洲的理念——越让孩子们喝酒,孩子们越不会酗酒。所以只要布莱尔和她朋友保持成绩,注意形象,不要因为公共场所呕吐、尿裤子或当街撒酒疯,而往自己和父母脸上抹黑,她们想怎么喝就怎么喝。


But keep your panties on. That's coming later. 
不过还是系好裤子吧,现在不是喝高了的时候。



@桃子Lynn @wulianluck  @猴孓吥帥 @effortsjiayo 

@dajapan

@SuzumiYuki @佳佳1992  @fallin2u@等待狸猫

最后编辑于:2014-03-24 15:19
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团