2014.3.24【英译中】短文翻译6

发表于:2014-03-24 21:04 [只看楼主] [划词开启]


A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it
may become a driving force. When the United Statesentered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale. Its scientists were the world's best, its workers the most skilled. America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed.
 

长而十分容易成功的历史会变成可怕的障碍,但是,如果把握的好,那么它将会变成一个可受驱使的力量。美国在二战结束后进入了一个像这样辉煌的时期,它拥有一个比其他任意一个竞争者大八倍的市场,这个市场给了其工业一个巨大的经济规模。它的科学家是世界上最好的,工人是最有技巧的。美国的国富民强是欧洲和亚洲那被战争破坏的经济无法企及的。

It was inevitable that this primacy should have narrowed as other countries grew richer. Just as inevitably, the retreat from predominance proved painful. By the mid-1980s Americans had found themselves at a loss over their fading industrial competitiveness. Some huge American industries, such as consumer electronics, had shrunk or vanished in the face of foreign competition. By 1987 there was only one American television maker left, Zenith.(Now there is none: Zenith was bought bySouth Korea's LG Electronics in July.) Foreign-made cars and textiles were sweeping into the domestic market.America's machine-tool industry was on the ropes. For a while it looked as though the making of semiconductors, whichAmericahad invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to be the next casualty.


随着其他国家日益强盛,美国的这一优势下降是不可避免的。就像不再是主导地位而痛苦也是不可避免的一样。到20世纪80年代中期,美国人发现他们逐渐失去了产业竞争力,面对这样的情况他们有些不知所措。一些大的美国工业,像消费电子产业,在面对外国竞争时不是收缩了就是消失了。到1987年仅剩下了一家美国电视制造商真利时(现在也不存在了:真利时被韩国的LG电子公司在8月份时收购了)。外国制造的车子和纺织品横扫国内市场。美国的机床工业倒下了。曾经一度就好像是美国的半导体行业将是下一个受害对象了,这半导体正是美国所发明的并且引领了新的电脑时代。(语言无法组织清楚

All of this caused a crisis of confidence. Americans stopped taking prosperity for granted. They began to believe that their way of doing business was failing, and that their incomes would therefore shortly begin to fall as well. The mid-1980s brought one inquiry after another into the causes ofAmerica's industrial decline. Their sometimes sensational findings were filled with warnings about the growing competition from overseas.

所有的这一切导致了信任危机。美国人不再视繁荣昌盛为理所当然。他们开始相信他们做生意的方式正在落后,并且他们的收入也会在短时间内开始下降。20世纪80年代中期做了一次又一次有关美国工业衰退的原因的调查。有时他们耸人听闻的发现是充满着对国外日益增长的竞争的警告。


How things have changed! In 1995 theUnited States can look back on five years of solid growth whileJapanhas been struggling. Few Americans attribute this solely to such obvious causes as a devalued dollar or the turning of the business cycle. Self-doubt has yielded to blind pride. "American industry has changed its structure, has gone on a diet, has learnt to be more quick-witted," according to Richard Cavanaugh, executive dean of Harvard's Kennedy School of Government. "It makes me proud to be an American just to see how our businesses are improving their productivity," says Stephen Moore of the Cato Institute, a think-tank inWashington, D.C.And William Sahlman of theHarvardBusiness Schoolbelieves that people will look back on this period as "a golden age of business management in theUnited States."

事情改变的多快呀!在1995年日本还在奋力拼搏时,美国就可以回顾稳步增长的5年时光了。没有几个美国人纯粹的将这如此明显的原因归因于美元的贬值或者是商业周期的转折。自我怀疑已经屈服于盲目的骄傲了。“美国工业已经改变了它的结构,已经缩减,也正在学习变得更加机敏灵活。”哈佛大学甘乃迪政府学院执行院长理查德.卡瓦诺说。“仅仅从我们的工业是如何将生产率提高的,就让我觉得成为一个美国人是值得骄傲的。”华盛顿的智囊团----卡托研究所的史蒂芬.摩尔说。哈弗商学院的威廉.萨尔曼认为人们将会回顾这段被认作是“美国商业管理的黄金时代”的时期。

@ydyinglluk @heyjude1943 @h0panpan @Medical20 @me陈丽雯 @如雪肃杀 @Garry与Ib 快来围观吧~~

最后编辑于:2014-03-24 21:08
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团