2014.03.26【英译汉】What Is Weibo Anyway 那么微博到底是个啥?(Part two)

ydyinglluk (Erin) 译坛新秀
151 5 0
发表于:2014-03-26 12:35 [只看楼主] [划词开启]


Reporters have soldiered on. They’ve called it a “miniblog service,” “the most talked-about microblogging site inChina” and also simply a “popular site.” But Twitter has been the most frequent reference; the Guardian has called it “the Chinese Twitter that dwarfs Twitter.”

记者们接着思考其他的用词,有人叫它们“微型博客服务”,“中国最为聊天式的微型网站”或者也有人简单地称之为“大众网站”。但是大多数人还是更频繁的将其和推特相比,英国卫报称之为“中式推特小矮人”。

Weibo sees itself differently. It only mentions Twitter four times in its prospectus, and never as a comparable product. The prospectus’s cover page calls Weibo “a microcosm of Chinese society and a cultural phenomenon.” In the summary, it’s “a leading social platform for people to create, distribute and discover Chinese-language content.”


但是新浪微博自己却不这么认为。在它的企业发起书中,只有四次提到了推特,但是从来没有将自己与推特相比较。发起书的封面上将新浪微博称为“中国社会和文化现象的缩影”。总而言之,它是“引导人们创造、传播和发现中文语言魅力的前沿社会平台”。

Chinese media has had an easier time describing Weibo as it means “microblog” generically in Mandarin, so it’s largely self-explanatory. In fact, while Sina has claimed the name “Weibo Corporation,” and Weibo has long been English shorthand for Sina’s microblog, competitors Tencent, Sina and Netease all host their own, less popular Weibos.

中国媒体对微博的解读则简单的多,因为在普通话里,“微博”的意思一目了然,就是“微型博客”。实际上,在新浪提出“微博公司”这一名字时,“微博”在英语里早就是新浪微博的缩写了。腾讯,新浪和网易微博作为竞争者则各自经营着自己的微博业务,尽管他们的微博使用并没有新浪微博那么普遍。





@heyjude1943 @如雪肃杀 @myAnne123 @Medical20 @指尖流苏 @me陈丽雯 @孤单羽毛@Garry与Ib




最后编辑于:2014-03-26 14:37
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团