2014.03.26【英译中】短文翻译7

发表于:2014-03-26 17:35 [只看楼主] [划词开启]

Being a man has always been dangerous. There are about 105 males born for every 100 females, but this ratio drops to near balance at the age of maturity, and among 70-year-olds there are twice as many women as men. But the great universal of male mortality is being changed. Now, boy babies survive almost as well as girls do. This means that, for the first
time, there will be an excess of boys in those crucial years when they are searching for a mate. More important, another chance for natural selection has been removed. Fifty years ago, the chance of a baby (particularly a boy baby) surviving depended on its weight. A kilogram too light or too heavy meant almost certain death. Today it makes almost no difference. Since much of the variation is due to genes, one more agent of evolution has
gone.

作为一个男人是很危险的。出生时男女的比例大概是105:100,但是到了成熟期时这个比例基本上平衡了,在70岁的老人中女性人数是男性的两倍之多。但是男性死亡率偏高的情况正在改变。现在,男婴的成活率基本和女婴一样了。这就意味着,男人们在寻找伴侣的那关键的几年里将首次出现男性超过女性的情况。更重要的是,自然选择的机会将会被取消。50年前,婴孩儿们(尤其是男婴)取决于体重成活下来,太轻或者是太重都容易死去。现在已没有什么差别了,自此以后有很多的死亡是由基因变异引起的,又有一个进化的因素消失了。

There is another way to commit evolutionary suicide: stay alive, but have fewer children. Few people are as fertile as in the past. Except in some religious communities, very few women
has 15 children. Nowadays the number of births, like the age of death, has become average. Most of us have roughly the same number of offspring. Again, differences between people and the opportunity for natural selection to take advantage of it have diminished. Indiashows what is happening. The country offers wealth for a few in the great cities and poverty for the remaining tribal peoples. The grand mediocrity of today — everyone being the same in survival and number of offspring — means that natural selection has lost 80% of its power in
upper-middle-class India compared to the tribes.


有另外一种方式让人无法延续下去:活着,却几乎没有孩子。几乎没有人像过去的人那样拥有旺盛的繁殖能力。除了一些宗教团体,几乎没有女人会生15个孩子。如今婴儿出生的数量就像死亡的年龄一样趋于平均化。大多数人后代的数量差都差不多。人们之间的差异以及利用这个差异做自然选择的机会再一次变小了。印度就为我们展示了这样的事。国家在大城市里为少数人提供财富,而那些部落的人依旧贫困。如今大量平庸的人——每一个都一样并且他们的后代数量也是一样的——意味着与部落的相比,中上阶级的印度在自然选择上已经失去了80%的力量。

For us, this means that evolution is over; the biological Utopia has arrived. Strangely, it has involved little physical change. No other species fills so many places in nature. But in the past 100,000 years — even the past 100 years — our lives have been transformed but our bodies have not. We did not evolve, because machines and society did it for us.Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they "look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension." No doubt we will remember a 20th century way of life beyond comprehension for its ugliness. But however amazed our  descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.

对我们而言,这意味着进化结束,生物学上的乌托邦时代到来。奇怪的是,这之中基本上没有涉及到身体的改变。在自然界中没有其他任何一个种类充斥着如此之多的空间。但是在过去的100,000年里——甚至是过去的100年里——我们的生命已经改变但是我们的身体却没有。我们本身没有进化是因为机器和社会为我们做到了这一切。达尔文有一句话描述对进化一无所知的人:他们看待一个有机生命体就像一个野人看船一样,好像有什么东西完全超出了他们的理解。毫不怀疑我们将会记住20世纪生活的方式,虽然会因它的丑陋而无法理解。但是,使我们后代感到惊讶的是不管我们离乌托邦有多远,他们外表都会像我们一样。

@ydyinglluk @heyjude1943 @h0panpan @Medical20 @me陈丽雯 @指尖流苏 @孤单羽毛 @Garry与Ib @ziquan50 小伙伴们,求指点~~~

最后编辑于:2014-03-27 17:01
分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团