20140328【英译中】【乌克兰局势】

发表于:2014-03-28 13:30 [只看楼主] [划词开启]

As Russia tightens its grip on Crimea and continues to deploy and position its military might, the United States and the European Union hope to forestall any new Russian advances.

由于俄罗斯持续加强了它在克里米亚半岛军事力量的部署,美国和欧盟希望阻止俄罗斯的进一步行动。

 

"The world is watching with grave concern as Russia has positioned its military in a way that could lead to further incursions into southern and eastern Ukraine. For this reason, we've been working closely with our European partners to develop more severe actions that could be taken if Russia continues to escalate the situation." The administration is leaving no doubt as to the focus of this week's consultations.

“世界对俄罗斯部署它的军事力量非常关注,因为在某种程度上它可能会引起对乌克兰南部和东部的进一步的入侵。因此,我们和我们的欧盟伙伴们一起紧密的合作来做出更多严肃的行动,如果俄罗斯继续扩大这种行为(部署军事力量的行为)。”毫无疑问,这是本周管理会召开的商讨会的重点。

 

National Security Advisor Susan Rice. "These meetings obviously take place against the backdrop of Russia's intervention in Ukraine. What will be clear for the entire world to see is that Russia is increasingly isolated."

国家安全局顾问苏珊·赖斯表示:“这个会议明显是在俄罗斯对乌克兰的干涉背景下产生的。全世界都清楚的一点是,俄罗斯正在逐渐被孤立。”

分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团