2014.04.02【英译中】American Dream breeds worker ‘shame’美国梦②

猫四狗八 (ho) 路人甲
157 4 0
发表于:2014-04-02 23:12 [只看楼主] [划词开启]

 美国梦究竟给美国带来了什么影响?生活在社会底层的人真的就一文不值?还是他们收到社会的影响?他们应该怪自己还是责备国家?


 The American Dream thrived in the 1950s, a period of booming manufacturing and a burgeoning American middle class.
  美国梦在1950年代兴起,那时美国正处于上升阶段,工业盛行。


But new rules started to take shape in the 1970s with the rise of globalisation and automation, Chen says.
 但在1970年代,随着全球化和自动化新的产业结构开始形成。


 Companies faced greater competition and unions began to lose power.
 公司面临更大的挑战,工会逐渐失去了权利


  Manufacturing jobs were replaced by service sector opportunities with lower wages. And nearly overnight,     factory towns - where employers lived among the men and women they employed - were replaced by glob   al   enterprises.
  手工制造业的工作机会被劳动力成本较低的服务业所取代。而且在一夜之间,那些生活着男女工人的工业区被世界上的企业所取代。

 The isolation of elite managers grew, and their sense of public engagement diminished, Chen explains.
 陈说:精英管理者逐渐脱离大众,让他们的雇佣意识逐渐减弱。

 "Now it's more by yourself, being on your own, sink or swim," he adds.
 
在更需要靠自己,要么被时代淹没要么自救。他又补充到。


  Meritocracy became the prevailing ideology, encouraging workers   to aim high and reap the resultant rewards. Anyone could achieve greatness. Paupers could become princes.

  贤能主义成为主流思想,这激励工人们要求更高并希望由此获得相应的回报。任何人都能有所作为。平穷的人也   能变得富有。(这句话翻译的很生硬= =



  The more people made, the more likely they were to believe they were worthy of it.
  人们更加努力的工作,似乎他们就更应该得到他们所得。


A study published in the Journal of Personality and Social Psychology last year found that the higher people perceived their social class to be, the more likely they were to believe that success comes to those who most deserve it. Perhaps more tellingly, those of lower status were viewed as unworthy.

一项发表于个人与社会杂志的研究发现,人们如果意识到自己的社会地位越高,他们就更加相信成功是属于那些最配得到它的人。也可以这样说,那些社会底层人就会被人视作没有价值的人。

 这篇楼主觉得很值得一看


分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团