2014.04.03【英译汉】 亨宁格:美国的疲软症(part one)

ydyinglluk (Erin) 译坛新秀
157 11 0
发表于:2014-04-03 17:45 [只看楼主] [划词开启]

Henninger: American Fatigue Syndrome

亨宁格:美国的疲软症

If theU.S.doesn't lead, the strongmen win. For them it's easier.

如果美国挑不起领导人的大梁,自然有铁腕人物来挑。这对他们而言挺容易的。

By 

DANIEL HENNINGER 

CONNECT

March 19, 2014 7:16 p.m. ET



By the time the secondWorldTradeCentertower collapsed on Sept. 11, 2001, the whole world was watching it. We may assume that Vladimir Putin was watching. Mr. Putin, a quick calculator of political realities, would see that someone was going to get hit for this, and hit hard.

2011911日,全世界目睹了世贸中心双子塔的轰然倒塌。我们假设普京也目睹了。作为一个精明实干的政治家,他很快就会明白谁将在这次事件中大受打击,甚至一蹶不振。(我们可以猜想若普京也在关注此事,那么在政治上精打细算精明的他会预见到有人将会因此受到打击,大受打击。

He was right of course. The Bush presidency became a war presidency that day, and it pounded and pursued the Islamic fundamentalists of al Qaeda without let-up or apology.

他当然是对的,自从那天开始布什政府就开始变成了战时政府,他不遗余力地打击基地组织的伊斯兰中坚分子,从未停止也从不道歉。

他当然是对的。从那天起,布什政府就变成了战时政府,不遗余力地纠缠和打击基地组织的伊斯兰原教旨主义者,从未停止也从不道歉。

During that time, it was reported that Vladimir Putin, a former KGB officer inEast Germany, deeply regretted the fall of theSoviet Union's empire and despised the Americans who caused it to fall. But no one cared what Mr. Putin thought then.Russia's power was a sliver of its former size. Besides, Mr. Putin's hurt was salved with the limitless personal wealth that flowed from doing business with the West. Conventional wisdom clicked in easily: Capitalism's surplus was enough to sate any rational autocrat.

在那段时期内,有报道称普京,作为一位在东德工作的克伯格前特工,对于苏联帝国帝国的崩毁深感惋惜,并且对于造成这一崩毁的美国极为鄙视。但是当时没人在乎普京在想些什么。与它的前任相比,俄罗斯的国力已经不能同日而语。另外,随着个人资产通过商业渠道流向西方世界的限制取消(大量个人资产通过与西方世界的商业交往中涌入国内),普京的不满也渐渐平息了。传统的智慧又一次被简单的证实了轻松解密):资本主义带来的贸易顺差足以满足任何有理性的独裁者。

In 2008, the American people elected a new president, and Vladimir Putin, a patient feline, would have noticed that President Obama in his speeches was saying that American power would be used "in concert" with other nations and institutions, such as the United Nations. What would have made Mr. Putin's eye jump was the decision by George Bush's successor not just to leaveIraqbut without leaving a residualU.S.military presence to help the new government of Prime Minister Nouri al-Maliki.

2008年,美国人民选出了一位新总统,而普京,这只耐心的狐狸又开始注意到奥巴马总统在他的就职演讲上说的,美国将和其它国家和国际组织“协调一致,共同行动”,其中包括联合国。让普京大跌眼镜的不仅仅是这位乔治·布什的继任者作出的美军撤离伊拉克的决定,而是将美军完全撤离,甚至都不留下人和军队以帮助伊拉克新政府总理努里·马利基树稳根基。



全文翻译请点击:

2014.04.03【英译汉】 亨宁格:美国的疲软症(part one)

2014.04.03【英译汉】 亨宁格:美国的疲软症(part two)


2014.04.03【英译汉】 亨宁格:美国的疲软症(part three)

2014.04.03【英译汉】 亨宁格:美国的疲软症(part four)








最后编辑于:2014-04-05 19:10
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团