2014.04.04【英译中】断背山(二)

发表于:2014-04-04 11:45 [只看楼主] [划词开启]
If he does not force his attention on it, it might stoke the day, rewarm that old, cold time on the mountain when they owned the world and nothing seemed wrong.
如果他不强迫自己集中注意力,它可能就要使今天变得丰盛无比,使他重温那山上的,冰冷的旧时光,那时他们还拥有全世界,似乎没有什么是错的。
The wind strikes the trailer like a load of dirt coming off a dump truck, eases, dies, leaves a temporary silence.
风击打着拖车,听起来像一辆垃圾车卸下了一车污秽,轻松,离去,留下了片刻的安宁。
 They were raised on small, poor ranches in opposite corners of the state, Jack Twist in Lightning Flat up on the Montana border, Ennis del Mar from around Sage, near the Utah line, both high school dropout country boys with no prospects, brought up to hard work and privation, both rough-mannered, rough-spoken, inured to the stoic life. 
他们曾经设想在这个州对面的角落建一个小小的,可怜的牧场。杰克来自蒙大拿边境的闪电平原,埃尼斯来自赛奇周边,接近犹他州边境。他们都是高中辍学的乡村男孩,被培养成重劳力,一样穷困,不守规矩,说话粗鲁,一样过惯了苦日子。
Ennis, reared by his older brother and sister after their parents drove off the only curve on Dead Horse Road leaving them twenty-four dollars in cash and a two-mortgage ranch, applied at age fourteen for a hardship license that let him make the hour-long trip from the ranch to the high school. 
埃尼斯是被他哥哥姐姐抚养大的。他们的父母在亡马路唯一的弯道上出车祸去世了,给他们留下了24美元的现金和一家两次被抵押的牧场。他14岁时申请了贫困证以让他能承受从牧场到学校的一小时路程。
The pickup was old, no heater, one windshield wiper and bad tires; when the transmission went there was no money to fix it. 
他们的卡车已经旧了,没有暖气,只有一只雨刷和坏轮胎;传送带坏了也没有钱修。
He had wanted to be a sophomore, felt the word carried a kind of distinction, but the truck broke down short of it, pitching him directly into ranch work.
他本来想至少成为一名高二生,觉得这样比较体面,但是这辆坏卡车毁了这一切,把他直接扔回了农场继续干活。
In 1963 when he met Jack Twist, Ennis was engaged to Alma Beers.
当1963年遇到杰克.崔斯特的时候,埃尼斯已经和阿尔玛.贝尔斯订婚了。
Both Jack and Ennis claimed to be saving money for a small spread; in Ennis's case that meant a tobacco can with two five-dollar bills inside. 
杰克和埃尼斯都说要在短时间内攒钱;在埃尼斯的计划里那意味着只能买2.5美元以内的香烟。
That spring, hungry for any job, each had signed up with Farm and Ranch Employment -- they came together on paper as herder and camp tender for the same sheep operation 
north of Signal. 
那年春天,他们都急切地需要工作,于是都和农场及牧场签了雇佣合同,作为同一家牧羊场的放牧人和守营人,他们一起来到了西格纳尔的北部。
The summer range lay above the tree line on Forest Service land on Brokeback Mountain. 

夏天的放牧区横卧在断背山林业局的林区线之上。


相关链接:

                             

                             2014.04.03【英译中】断背山(一)

                             2014.04.04【英译中】断背山(三)

                             2014.04.04【英译中】断背山(四)

                              2014.04.13【英译中】断背山(五)


最后编辑于:2014-04-15 09:33
分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团