2014.04.07【英译中】小段落求不嫌弃之第五弹

猴孓吥帥 (桃桃的小猴纸) 译译生辉
66 3 0
发表于:2014-04-07 20:44 [只看楼主] [划词开启]

Much of the problem is that we live in a passive age. To listen to a record album, to sit through a movie, to watch a television show - all require nothing of the cultural consumer, save his mere presence. To read a book, though, takes an act of will on the part of the consumer. He must genuinely want to find out what is inside.  He cannot just sit there; he must do something, even though the something is as simple an action as opening the book, closing the door and beginning to read.

主要问题在于我们生活在一个被动的年代。听一张照片,看一场电影,观看一个电视节目—— 这些不需要文化消费者做任何事情,只需要他在场就行了。而读一本书就要求消费者付诸于行动,他必须真正的想知道书中的内容。他不能仅仅是坐在那里他必须做一些事情尽管这件事十分的简单,只不过就是翻开书本关上门并开始阅读。

In generations before my own, this was taken for granted as an important part of life. But now, in the day of the "information retrieval system", such a reverence is not being placed on the reading, and then saving, of books. If a young American reads at all, he is far more likely to purchase a paperback that may be flipped through and then thrown away. In a disposable age, the book for keeping and rereading is an anachronism, a ponderous dinosaur in a high-speed society.

对于我们之前的这一代人来说阅读就是生命中理所当然的一部分。但是现在,在这个“信息检索系统”的时代中,读书和藏书已经不能获得这种尊重。如果一个年轻的美国人想读书他可能去买一本平装书以便迅速的翻阅完并将它扔掉。在一个任意摒弃的年代里,这种保存书并反复阅读的行为是与现在这个时代格格不入的行为,就像是一只笨重的恐龙在高速发展的社会里寸步难行一样。



分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团