2014.04.09【中译英】 黄浦江---上海的精神

桃子Lynn (艾羽) 译坛新秀
146 5 0
发表于:2014-04-09 15:40 [只看楼主] [划词开启]

     黄浦江是上海的母亲河。她连着上海的透着上海的。伴着上海城市发展的昨天,今天,和明天。
   Huangpu River, where the vein and blood and spirit of Shanghai hide and melt so away, is the Mother River of this city. She is like a mirror that reflects Shanghai's past, present and future.
  黄浦江两岸综合开发旨在通过对黄浦江两岸原来以交通运输,仓储码头,工厂企业为主的产业布局。
逐步转换为金融贸易,旅游文化,生态环境型产业布局,实现从粗放型生产型到综合服务型的转换。
为了让黄浦江焕发青春,两岸综合开发将遵循百年大计,世纪精品的原则坚持高起点规划,高水平开发
高质量建设。努力实现人民之江,造福人民的开发目标。

   The comprehensive development of both sides of Huangpu River aims at a steady transition from former commercial pattern of transportation, restoration quay and manufactures to one composed of finacial, trade, tourism culture and eco-environment, thus realizing the transform from extensive production to integrated service one. In order to refresh Huangpu River, this development sticks to "Great construction for generations, Great soul for centuries" pinciple and insists on high-level starting position, high-standard exploration and high-quality construction, sparing no effort to achieve the goal that people's river benefits its people. (红色部分要不要加连字符呢?)
   黄浦江两岸综合开发范围从吴淞口到徐浦大桥,河道长度42.5公里,规划面积74平方公里。分为中心段,南延伸段,北延伸段,设计上还的浦东新区、宝山区、杨浦区、虹口区、黄浦区、卢湾区和徐汇区等七个行政区。

   With its channel length of 42.5 kilometers and a planned area of 74 square kilometers, the comprehensive development of both sides of Hunagpu River ranges from Wusong Delta to Xupu Bridge, including the central part, southern extension area, northern extension area as well as seven administrative district which are Pudong New District, Baoshan District, Yangpu District, Hongkou Disctrict, Huangpu District, Luwan District and Xuhui District.
昨天

The Past
   滔滔黄浦江不仅是上海灿烂文化的象征,也是上海历史的见证。抚今追昔,多少尘封往事,早已远视。悲喜荣辱交汇成如今,繁华绚烂的国际化大都市。而让人们追寻不尽的确实发生在这片土地上的沧桑变迁。
   As a symbol of Shanghai's splendid culture, the running Huangpu River has witnessed this city's history as well. Enjoying present and tracing back the past beyond, there are too much memories fading away. All these grieveness and humiliation as wellas happiness and pride, altoghether have helped built today's Shanghai into a gorgeous and prosperous international city. However, what people longing for were happened with no doubt, but have been changing ever since indeed.(赶脚要出语法错误了)
今天

The Present

   20年的沧桑巨变,黄浦江映射着上海的新生。孕育着“海纳百川 追求卓越的城市精神。正努力以浦东开发开放为龙头,牵引着长三角经济带跨越式发展的重任。建设成为国际经济,贸易,金融,航运的中心。
   The uplift changes happened in the last two decades of Huangpu River reflects Shanghai's reborn. It foster Shanghai's spirit which is "containing hundreds of rivers, pursuing top of the best". She also has the responsibility of leading the Yangtze River Economic Circle into a  new era by exploring Pudong District as the driven force. By doing so, to make this area become a centre for international economics, trade, finacial and shipping.

明天
The Future

   再过若干年,黄浦江的两岸将更加美丽。她是设计师规划中的蓝图是老百姓津津乐道的远景,是孩子睡梦中的遥想。我们在实践长河中感悟岁月,赋予上海的奇迹,也徐徐期待着灿烂美好的将来。(Total 20)

   The riversides of Huangpu River will become more beautiful after years. She is the buleprint of designers, a talkable future visage for its people as well as a imaginary piture of children's dreams. We mourned our flying days by making proceeding changes which have granted Shanghai a mircle and we yearn for a futere of great splendor.

 

《看见》是单十个句子,翻起来还不是特别难。此次的文恐怕是要出错误啦,欢迎短文改错啦~

最后编辑于:2014-04-11 08:53
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团