2014.04.12【英译中】【四六级翻译·3段翻译】

Medical20 (Ida华) 初涉译坛
147 2 0
发表于:2014-04-12 12:52 [只看楼主] [划词开启]

最近在看六级的卷子,这是从有道词典和新东方官网上抄来的几篇六级段落翻译……


①茶马古道

Along theTea-horse Ancient Roadlived more than 20 minorities. Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk costume. Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.

沿着茶马古道,生活着20多个民族。在古道的不同地方,各有着美妙的自然风光和特有的传统文化。例如,大理古城,丽江古城,香格里拉,雅鲁藏布江大峡谷,布达拉宫。这条路上常常可以见到古寺,岩石壁画,驿站,古桥和木板路。这里同时还是许多民族和他们的特色舞蹈、特色服饰的发源地。时至今日,尽管茶马古道的踪迹已经渐渐消失,古道的历史文化价值依然存在。


②汉字的演化

In a sense, Chinese is a very old language, and its earliest characters date back nearly four thousand years ago. During their long history of development, Chinese characters have evolved into many different script forms, such as the Seal script, Clerical script, Regular script and Running script. Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen in tourist resorts. Chinese calligraphy is a subject of artistic study. As your interest in Chinese character system increases in the days to come, we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy.

注:①篆书 Seal script

②隶书 Clerical script

③楷书 Regular script

④行书 Running scrip

⑤书法家 calligrapher 

从某种意义上来说,汉语是一门古老的语言,最早的汉字出现在距今四千多年前。汉字在其漫长的发展过程中,演化出了许多不同的书写形式,例如篆书、隶书、楷书、行书。中国的书法家往往采用将汉字字形进行夸张表现的方式来取得艺术效果,就像在一些旅游景点的石刻碑文上所看到一样。中国书法是一门研究艺术,随着你对于中国书法研究兴趣的提高,我们将在合适的时间为你介绍中国书法的流派,以及如何欣赏中国书法的艺术性。



③中国梦

The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.

几千年的中华文化充实着今天的中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着今日的中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和互利共赢,这也是使得中国梦可以扩大它的全球影响范围,可以被其他国家人民所认可的基本特征。中国梦就是中华民族的伟大复兴,是一个建设繁荣富强的国家、给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦的维持需要健康稳定的经济发展、需要科学有序的社会管理、也需要有效应对在对外发展过程中所遇到的危机与挑战。


【补作业啊,补作业……上周没发到3000字……虽然这周估计也到不了……不过还是努力一下……】

小伙伴们有好多啊~一楼帖子只能“艾特”最多9个小伙伴们~表示恨不得所以小伙伴都“艾特”到啊~~于是楼主M20是随手选小伙伴的~大家见谅一下~O(∩_∩)O谢谢小伙伴们的光临~

@桃子Lynn @warriors1015 @myAnne123 @ydyinglluk @heyjude1943 @指尖流苏@ziquan50@孤单羽毛 @t1551837289



分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团