2014.04.14【英译中】小王子(2)

发表于:2014-04-14 10:19 [只看楼主] [划词开启]

the little princeChapter 2  


the narrator crashes in the desert and makes the acquaintance of the little prince

作者在沙漠被迫降落,并且结识小王子的过程!

 

  So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago. Something was broken in my engine. And as I had with me neither a mechanic nor any passengers, I set myself to attempt the difficult repairs all alone. It was a question of life or death for me: I had scarcely enough drinking water to last a week.

   六年前,因为发动机上的某个零件坏了,我被迫在撒哈拉沙漠降落,然后孤独的生活,没有任何人可以与我交谈。在这片没有机器,没有乘客的沙漠中,我用尽各种方法试图修理好飞机,这是一个攸关生死的问题,在那里的最后一个星期,我几乎因缺水而死。

  The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice. It said:

    在沙漠的第一个晚上,我只能在沙子上睡觉,几千里没荒无人烟。我完全被隔离了,就像在大海中失事的水手一样,在木板上随波漂流……你可以想象到我的惊愕,当太阳升起的时候,我因为一道奇怪的声音而惊醒。

  "If you please-- draw me a sheep!"

    你可以给我画只羊吗?

  "What!"

     什么?

  "Draw me a sheep!"

     请帮我画只羊!

  I jumped to my feet, completely thunderstruck. I blinked my eyes hard. I looked carefully all around me. And I saw a most extraordinary small person, who stood there examining me with great seriousness. Here you may see the best potrait that, later, I was able to make of him. But my drawing is certainly very much less charming than its model.

     我大惊之下,跳了起来,努力的眨了眨眼睛。我小心翼翼的看了看四周。然后我居然看到了一群小矮人,他们站在我面前,面带严肃。在这里你会看到最好的黑曜石。之后,我画了一幅画,但是我画却远远不及那些模型可爱!

   That, however, is not my fault. The grown-ups discouraged me in my painter‘s career when I was six years old, and I never learned to draw anything, except boas from the outside and boas from the inside.

     然而,这并不是我的错!在我的成长过程中,我的绘画老师曾经令我非常的沮丧,当时我只是一个六岁的小孩子而且我从来没有学习过绘画,除了巨蟒…… 

  Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment. Remember, I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region. And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from fatigue or hunger or thirst or fear. Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles from any human habitation. When at last I was able to speak, I said to him: "But-- what are you doing here?"

     现在,我盯着这群突然出现的“小矮人”们,脑海一片震惊。然后我开始仔细回忆,我被迫降落的这片沙漠,方圆数千里荒无人烟。这些小矮人好像也不像是在荒漠中迷失,他们不虚弱,也不疲劳,没有讥饿,干渴,甚至没有恐惧!没有……(不会翻),一个孩子在荒无人烟的沙漠。当我开口说话的时候,我对他们说”你们在这里做什么?”

  And in answer he repeated, very slowly, as if he were speaking of a matter of great consequence: "If you please-- draw me a sheep..."

     他们好像在回答一件很伟大的事情,他们的回答很缓慢,“请你帮我画一只羊”

  When a mystery is too overpowering, one dare not disobey. Absurd as it might seem to me, a thousand miles from any human habitation and in danger of death, I took out of my pocket a sheet of paper and my fountain-pen. But then I remembered how my studies had been concentrated on geography, history, arithmetic, and grammar, and I told the little chap (a little crossly, too) that I did not know how to draw. He answered me:"That doesn‘t matter. Draw me a sheep..."

     这个神秘的事情实在是太过于惊世骇俗,不符合常理。处在荒无人烟的沙漠中,随时等待死亡的降临……这种情况对于我来说,实在是很荒谬。我从口袋中取出纸和笔。我记得我的学习主要集中在地理,历史,文学和语法上,我告诉这些小伙伴们,我并不知道该如何画,他们却回答我说“这没有关系,请给我画一只羊。

  But I had never drawn a sheep. So I drew for him one of the two pictures I had drawn so often. It was that of the boa constrictor from the outside. And I was astounded to hear the little fellow greet it with, "No, no, no! I do not want an elephant inside a boa constrictor. A boa constrictor is a very dangerous creature, and an elephant is very cumbersome. Where I live, everything is very small. What I need is a sheep. Draw me a sheep." So then I made a drawing.

     但是我从来没有画过羊,所以我画了两幅我经常画的话,(It was that of the boa constrictor from the outside. 不会翻译)令我吃惊的是 这群小伙伴叫嚷了起来“不是的,不是的,我并不想要大象在蟒蛇肚子里面的画,大蟒蛇十分的危险,大象又十分笨拙。我们处在的世界,任何事情都是非常纤小的,我们只需要一只羊,请给我画只羊”

     He looked at it carefully, then he said: "No. This sheep is already very sickly. Make me another." So I made another drawing.

    他看得非常仔细,然后他说,这只羊已经非常瘦弱了,请帮我再画一只,所以我又画了一只。

    My friend smiled gently and indulgenty. "You see yourself," he said, "that this is not a sheep. This is a ram. It has horns." So then I did my drawing over once more.

     我的朋友笑得非常的温柔和宠溺,看看你自己,这并不是一只羊,它是一只公羊,更像一只喇叭,所以So then I did my drawing over once more.(不会翻译)

     But it was rejected too, just like the others. "This one is too old. I want a sheep that will live a long time."By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart. So I tossed off this drawing. And I threw out an explanation with it.

    但是我拒绝了他们,就像拒绝其他人一样“这只羊太老了,我要一只年轻的羊”就在这时候,我的父母已经筋疲力尽,因为我非常着急的开始(taking my engine apart.不会翻译) 我摇晃我的画,(And I threw out an explanation with it.不会翻译)

"This is only his box. The sheep you asked for is inside."

这只是他的盒子,羊现在已经在里面了

   I was very surprised to see a light break over the face of my young judge:

   我非常惊奇的看到我的脸上有着光亮

  "That is exactly the way I wanted it! Do you think that this sheep will have to have a great deal of grass?"

  这就是我想要的,这些羊需要用大量青草来喂养吗?

  "Why?"

  为什么

 "Because where I live everything is very small..."

  因为我所居住地世界非常的小

  "There will surely be enough grass for him," I said. "It is a very small sheep that I have given you."

  需要有足够吃的青草,我给你们的是一直非常小的羊。

  He bent his head over the drawing: "Not so small that-- Look! He has gone to sleep..."

 他用画敲了一下自己的头,怎么回这么小啊……看~已经是一只羊了(He has gone to sleep?)

 And that is how I made the acquaintance of the little prince.

 这就是我结识小王子的经过。

 

 

 

分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团