2014.04.14『英译中』演绎法(11)

发表于:2014-04-14 10:41 [只看楼主] [划词开启]

终于翻译完这一章了~

"I wonder what that fellow is looking for?" I asked, pointing to a stalwart, plainly-dressed individual who was walking slowly down the other side of the street, looking anxiously at the numbers. He had a large blue envelope in his hand, and was evidently the bearer of a message.

“我很好奇那家伙在找什么?”我问道,指着一个健壮的,穿着朴素的人,他正沿着街的另一边慢慢走着,焦急的看路牌号。他手里拿着一个蓝色的大信封,很明显是个送信人。
"You mean the retired sergeant of Marines," said Sherlock Holmes.
“你说的是那个退役的海军中士吗?”夏洛克.福尔摩斯问。
 "Brag and bounce!" thought I to myself. "He knows that I cannot verify his guess."
“你就吹牛吧!”我心想,“他知道我不能证实他的猜测。”
The thought had hardly passed through my mind when the man whom we were watching caught sight of the number on our door, and ran rapidly across the roadway. We heard a loud knock, a deep voice below, and heavy steps ascending the stair.
我刚这样想的时候,我们正观察的那个人看到了我们的门牌号,就急切地穿过街道。然后我们听到了很大的敲门声,低沉的嗓音,以及走上楼梯的沉重的脚步声。
"For Mr. Sherlock Holmes," he said, stepping into the room and handing my friend the letter.
“给夏洛克.福尔摩斯先生的。”他边说着,走进房间,把信给了我的朋友。
Here was an opportunity of taking the conceit out of him. He little thought of this when he made that random shot. "May I ask, my lad," I said, in the blandest voice, "what your trade may be?"
这正是压压他风头的大好机会。他随便猜测别人职业的时候肯定没想到会有这种情况吧。 “小伙子,我可以问你个问题吗?”我用柔和的声音问,“能告诉我你的职业吗?”
"Commissionaire, sir," he said, gruffly. "Uniform away for repairs."
“门卫,先生。”他粗暴的说,“制服拿去修了。”
"And you were?" I asked, with a slightly malicious glance at my companion.
“那以前呢?”我问,略带恶意地看了眼我的同伴。
"A sergeant, sir, Royal Marine Light Infantry, sir. No answer? Right, sir."
“皇家海军陆战队轻步兵的中士,先生。没有回信吗?好的,先生。”
He clicked his heels together, raised his hand in a salute, and was gone.
他喀嚓一声立正,向我们敬了个礼就出去了。
分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团