【2014.4.11】【英译中】Bill Clinton - My Life ---ONE--Part 7

发表于:2014-04-14 14:57 [只看楼主] [划词开启]

Chapter ONE

Part 7

My last event was in the Palmer House Hotel, scene of the only photo I have of my parents together, taken just before Mother came back to Hope in 1946.

我在PALMER 的旅馆的最后一件事,是看到了 我父母在1946年回到HOPE镇前拍的一张合照。

 

After the speech and the good-byes, I went into a small room where I met a woman, Mary Etta Rees, and her two daughters.

在演讲和告别后,我走进一间小房子,我碰到了一个妇女,Mary和她的两个女儿。

She told me she had grown up and gone to high school with my mother, then had gone north to Indiana to work in a war industry, married, stayed, and raised her children.

她告诉她是跟我母亲一起成长,一起上高中的朋友。后来她向北去了印第安人居住的地方,在一个军用厂工作,然后在那里结婚,定居,抚养孩子。

Then she gave me another precious gift: the letter my twenty-three-year-old mother had written on her birthday to her friend, three weeks after my father’s death, more than fifty-four years earlier.

然后她给了另一份珍贵的礼物,一份我母亲在23生日时写给他朋友的信,那是在我父亲去世后的三个星期写的,足足45年前.

 

 It was vintage Mother. In her beautiful hand, she wrote of her heartbreak and her determination to carry on: “It seemed almost unbelievable at the time but you see I am six months pregnant and the thought of our baby keeps me going and really gives me the whole world before me.”

那是优雅的母亲用她美丽的手,一定满是心碎地书写着她的决心:”那一刻我几乎都不敢相信,但是你知道我已经有了六个月的身孕。对孩子的考虑让我能够继续走下去, 我的宝贝给了我整个世界”(觉得可以用中文组织的更好,但想不出来)

My mother left me the wedding ring she gave my father, a few moving stories, and the sure knowledge that she was loving me for him too.

 

我的母亲留给了我她给父亲的结婚戒指,留给了我感人肺腑的故事,还有那对我无疑的爱,连同父亲的份一起.

My father left me with the feeling that I had to live for two people, and that if I did it well enough, somehow I could make up for the life he should have had.

我的父亲留给了我一种情感,我必须为两个人而活,如果我生活的足够好,某种程度上可以弥补他本该拥有的人生.

And his memory infused me, at a younger age than most, with a sense of my own mortality.

而他的回忆则让我明白了,就算是在人生最年轻的时刻,也要有随时都可能生命终止的意识。
The knowledge that I, too, could die young drove me both to try to drain the most out of every moment of life and to get on with the next big challenge.

我明白,我也可能死,就算在很年轻的时候。而这种想法促使了我努力地绽放我人生中的每一刻,很好地去迎接人生中的每一个新的挑战.

 

Even when I wasn’t sure where I was going, I was always in a hurry.

甚至当我不确定要去哪儿时,我也总是选择匆匆赶路,从不止步!

 

分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团