2014.04.15【英译中】小王子(3)

发表于:2014-04-15 10:23 [只看楼主] [划词开启]

Chapter3

the narrator learns more about from where the little prince came

讲述者从小王子那里学到了很多东西!

 

  It took me a long time to learn where he came from. The little prince, who asked me so many questions, never seemed to hear the ones I asked him. It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me.

    我用了很长时间从小王子那里学习东西。小王子总是会问我很多问题,而且这些问题是我从来没听过的。(It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me不会翻译?

  The first time he saw my airplane, for instance (I shall not draw my airplane; that would be much too complicated for me), he asked me: "What is that object?"

    比如说, 小王子第一次见到我的飞机的时候,他问我,这是什么东西啊啊?

  "That is not an object. It flies. It is an airplane. It is my airplane." And I was proud to have him learn that I could fly.

     这个不是一个东西,它是飞机,是飞机,我的飞机,我非常自豪的告诉他,我能在空中飞翔!

  He cried out, then: "What! You dropped down from the sky?"

    他忽然大哭,然后问我“什么?你不会从空中掉下来吗?”

  "Yes," I answered, modestly.

    “是的,”我谨慎回答

  "Oh! That is funny!"

     “哦……这可真有趣”

  And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously.

    小王子爆出了一连串的笑声,令我很是恼火,我的不幸遭遇更应该被人重视,严肃对待(which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously.不会翻译

  Then he added: "So you, too, come from the sky! Which is your planet?"

    然后,他说“你……确实来自于天空,哪个是你的飞机?”

  At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly: "Do you come from another planet?"

   此时,我灵光一闪想到他神秘的出现,硬生生的说道,“你来自于另外一个飞机”

  But he did not reply. He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: "It is true that on that you can‘t have come from very far away..."

    但是他并没有回答, 他温柔摇摇头,并没有从我的飞机上移开目光“如果你所说的是真的话,你一定来自一个遥远的地方”

  And he sank into a reverie, which lasted a long time. Then, taking my sheep out of his pocket, he buried himself in the contemplation of his treasure.

    他陷入到长时间的沉思中,而后,从口袋中掏出我画的那幅画,他看着那幅画陷入到了深思(he buried himself in the contemplation of his treasure.不会翻译?)

  You can imagine how my curiosity was aroused by this half-confidence about the "other planets." I made a great effort, therefore, to find out more on this subject.

    你可以想象我又多么的震惊,它唤起了我的另一半自信"其他的飞机?" 我曾经那么的努力,去找到更多的飞机。

  "My little man, where do you come from? What is this ‘where I live,‘ of which you speak? Where do you want to take your sheep?"

    我的小伙伴,你到底是从哪里来的?你们居住在哪里?你们讲的什么语言,你们想要你们的羊在哪里生活?

  After a reflective silence he answered: "The thing that is so good about the box you have given me is that at night he can use it as his house."

   经过一段时间沉默,他回答”你给我的这个盒子实在是太好了,到了晚上他就能在这个盒子里面睡觉

  "That is so. And if you are good I will give you a string, too, so that you can tie him during the day, and a post to tie him to."

    是的,如果你真的这么喜欢的话,我将会给你一个绳子,在白天的时候,你可以绑住他,(and a post to tie him to 不会翻译?)

  But the little prince seemed shocked by this offer: "Tie him! What a queer idea!"

   但是小王子耸耸肩,“绑住他!多么奇怪的主意啊!"

  "But if you don‘t tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost."

    但是如果你不绑住他,他将会跑到别的地方去,甚至是走丢”

  My friend broke into another peal of laughter: "But where do you think he would go?"

    我的朋友又爆出了另外一阵笑声“你认为他会去哪里呢?”

  "Anywhere. Straight ahead of him."

    “任何地方,在前方”

  Then the little prince said, earnestly: "That doesn‘t matter. Where I live, everything is so small!"

    小王子热切回答“这没有关系,我们所居住的地方,任何东西都是十分微小的”

  And, with perhaps a hint of sadness, he added: "Straight ahead of him, nobody can go very far..."

  也是是因为悲伤“在前方,没有人能走的那么远”(with perhaps a hint of sadness不会翻译,Straight ahead of him 不会翻译?

分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团