2014.04.16【英译中】米歇尔北大演讲3

一只筱蝶 (一只筱蝶) 路人甲
117 4 0
发表于:2014-04-16 20:32 [只看楼主] [划词开启]

   But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future. It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share. Because when it comes to the defining challenges of our time -– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons -- these are shared challenges. And no one country can confront them alone. The only way forward is together.

   但是要明白,出国留学不仅仅是为了你们自己的未来,也是关系到塑造你们的国家,关系我们共同拥有的世界。因为我们这个时代的挑战-------无论是气候变化、经济危机,还是核武器扩散----,这些都是我们共同的挑战。没有哪个国家可以单独应对这些。唯有共同携手。


That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation. You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.

这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径。你们通过融入不同的文化,了解彼此的故事,跨越常常隔阂我们的成见和误解,来做到这一点。


That’s how you come to understand how much we all share. That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success -- that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.

这是你们了解到有多少东西我们共享的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的治疗方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古寺庙的结构可激发达拉斯或者底特律新建筑师设计的灵感。


And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more. That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University. She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries. And Professor Niu Ke from Peking University was a Fulbright Scholarship -- Scholar in the U.S. last year, and he reported -- and this is a quote from him -- he said, "The most memorable experiences were with my American friends."

这是你们与同学、实验伙伴建立起的联系带来更多收获的时候。阿比盖尔·柯普林成为北京大学美国富布赖特学者的时候,她与同事们在世界顶级的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,他们各自回国后,这段关系还长久持续着。 来自北京大学的牛可教授是去年的美国富布赖特学者。我引用下他的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。”


These lasting bonds represent the true value of studying abroad. And I am thrilled that more and more students are getting this opportunity. As you’ve heard, China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad, and today, the highest number of exchange students in the U.S. are from China.

这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。正如你们所看到的,中国目前是美国人留学的第五大热门地。现在的美国,来自中国的交换生数量最多。


But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it. They may feel like studying abroad is only for wealthy students or students from certain kinds of universities. Or they may think to themselves, well, that sounds fun but how will it be useful in my life? And believe me, I understand where these young people are coming from because I felt the same way back when I was in college.

尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。 他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能心里想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中有多大用处呢?” 相信我,我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。

@BBF我爱宝宝 @voguepie @亦零涯 @则少 @黏黏的饭团 @cherryvenus @h0panpan @stormyzhong


最后编辑于:2014-04-16 20:32
分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团