【2014.4.17】【英译中】Bill Clinton-------My life------TWO-----Part 1

发表于:2014-04-17 17:50 [只看楼主] [划词开启]

Chapter Two

Part 1

Iwas born on my grandfather’s birthday, a couple of weeks early, weighing in at a respectable six pounds eight ounces, on a twenty-one-inch frame.

我出生于外祖父生日那天,比预产期提前了几个星期!刚出生的我,就是个重达六磅八盎司的胖小子,骨架足有一二零一英寸。

 Mother and I came home to her parents’ house on Hervey Street in Hope, where I would spend the next four years. That old house seemed massive and mysterious to me then and still holds deep memories today.

刚出生后不久,妈妈就带我回到了霍普镇赫维街上她父母的家,在那里,我度过了接下来的四年时光。

对当时的我而言,那个老房子看起来很大很神秘,至今我依旧记忆如新!

 The people of Hope raised the funds to restore it and fill it with old pictures, memorabilia, and period furniture. They call it the Clinton Birthplace.

后来,霍普镇的人民还发起了一笔基金用来维护修缮它,房子里装满了老照片,纪念品,当时的家具也完好无损地保存着。他们亲切地叫它克林顿的出生地。

It certainly is the place I associate with awakening to life.to the smells of country food; to buttermilk churns, ice-cream makers, washboards, and clotheslines; to my “Dick and Jane” readers, my first toys, including a simple length of chain I prized above them all; to strange voices talking over our “party line” telephone; to my first friends, and the work my grandparents did.

它当然是我对生活认知开始的地方。无论是乡村食物的味道,白脱牛奶搅拌器,冰淇淋制造商洗衣板晾衣绳;还是我的第一份玩具,《Dick and Jane》系列丛书,包括我捆住他们的那条简单长链。还是通过我们自制的电话机用奇怪的声音交谈。还是我最初的朋友们,外祖父所从事的工作。这些都是我在这个地方一次认知到的。

After a year or so, my mother decided she needed to go back to New Orleans to Charity

一年左右后,母亲决定回到她曾接受过部分护士训练的新奥尔良红十字医院,学习成为一名麻醉护士。(实不明白,这里用到的she needed应该要怎么翻出来,

Hospital, where she had done part of her nursing training, to learn to be a nurse anesthetist. In

the old days, doctors had administered their own anesthetics, so there was a demand for this relatively new work, which would bring more prestige to her and more money for us.

在过去,医生都会拥有他们自己的麻醉师,所以对于这个相关联的新工作还是很有需求的,何况这份新工作会给她带来更多的声望和养活我的票子。

But it must have been hard on her, leaving me. 

但对她来说,离开我一定是件很痛苦的事情。

On the other hand, New Orleans was an amazing place after the war, full of young people, Dixieland music, and over-the-top haunts like the Club My-Oh-My, where men in drag danced and sang as lovely ladies. I guess it wasn’t a bad place for a beautiful young widow to move beyond her loss.

另一方面,新奥尔良是个神奇的地方,战争结束后,充满了年轻人,爵士乐,和各类舞蹈尽情发酵着,像My-Oh-My俱乐部的屋顶慢行,另类的朋克男和可爱的淑女们,肆意地跳着唱着。我想对一个年轻漂亮的小寡妇来说,这是个转移伤痛的好地方!(我想这里应该是用到了俚语吧,完全不知道该翻译成什么,

分类: 英语
全部回复 (16) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团