2014.04.19『英译中』劳里斯顿花园疑案(2)

发表于:2014-04-19 10:55 [只看楼主] [划词开启]
"Wonderful!" I ejaculated.
“妙极了!”我脱口而出。
 "Commonplace," said Holmes, though I thought from his expression that he was pleased at my evident surprise and admiration. "I said just now that there were no criminals. It appears that I am wrong--look at this!" He threw me over the note which the commissionaire had brought.
“这只是很平常的事。”福尔摩斯说,但我能从他的表情看出我不加掩饰的惊讶和赞赏让他非常受用。“我刚刚才说没有罪犯,看来我错了---看看这个!”他把门卫给他的信扔给了我。
 "Why," I cried, as I cast my eye over it, "this is terrible!"
“为什么?这太可怕了!”当我看完后,我大叫起来。
"It does seem to be a little out of the common," he remarked, calmly."Would you mind reading it to me aloud?"
“这看起来有点不寻常,”他平静地回答。“你介意把信大声读给我听吗?”


This is the letter which I read to him--

这就是我读给他听的信----
"My dear Mr. Sherlock Holmes:
    There has been a bad business during the night at 3, Lauriston Gardens, off the Brixton Road. Our man on the beat saw a light there about two in the morning, and as the house was an empty one, suspected that something was amiss. He found the door open, and in the front room, which is bare of furniture, discovered the body of a gentleman, well dressed, and having cards in his pocket bearing the name of 'Enoch J. Drebber, Cleveland, Ohio, U.S.A.' There had been no robbery, nor is there any evidence as to how the man met his death.There are marks of blood in the room, but there is no wound upon his person. We are at a loss as to how he came into the empty house; indeed, the whole affair is a puzzler. If you can come round to the house any time before twelve, you will find me there. I have left everything in statu quo until I hear from you. If you are unable to come I shall give you fuller details, and would esteem it a great kindness if you would favour me with your opinion.
     Yours faithfully,
     Tobias Gregson."
“亲爱的福尔摩斯先生:
     深夜3点,在布里克斯顿路不远处的劳里斯顿花园发生了件不幸的事。我们巡逻的同事在大约凌晨2点看到那儿有灯光,但是房子里却空无一人,因此怀疑事情有点不对劲。房子的门开着,客厅里什么家具都没有,他们在客厅发现了一位绅士的尸体,穿着整齐,口袋里有张名片,上面写着:Enoch J. Drebber, Cleveland, 俄亥俄州,美国。这儿没有发生抢劫事件,也没有一点关于这个人怎么死的线索。房间里有血迹,但那人身上却没有任何伤口。我们很困惑他是怎么走进这所空房子的,实际上,这整件事就是个谜团。如果你能在12点前的任何时候来这所房子看看,我也会在那。收到你的回信之前我会把这里所有东西都保持原样。如果你无法赶来,我会给你更多的细节,如果你能帮帮我,给我们点建议,我们将感激不尽。
                                                                                                               你忠实的
托拜厄斯.格雷格森”

分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团