2014.4.22【英译中】英语四级作文以及短文阅读

发表于:2014-04-22 14:55 [只看楼主] [划词开启]
1、道教是中国本土宗教,人们常常把它与《道德经》联系起来,据称该著作是在约公元前三、四世纪由老子所著述的哲学、政治作品。《道德经》的核心内容是“道”,即“方法”或“道路”——乔当的做事方法和领导方法。道教在整个中国历史上还以许多方式涉入政治中来。道教强调了人、自然和神三者之间的和谐关系。
Taoism is native religion of china which is related to Tao Te Ching when people talk. Tao Te Ching  is a philosophical and political book written by Lao Tzu around third or forth centuries before christ.It consists of “tao”,which can be understood as “way” and “path”the appropriate way to work and to lead others. Taoism plays many different roles in politics in the whole history of China.Taoism which always devoted itself to the harmonious relationship between mankind、nature and the divine.
2、笔、墨、纸、砚,就是人们所说的“文房四宝”,为书写中华五千年文明史做出了重要贡献。作为传承、弘扬中华文化和艺术的工具和载体,文房四宝铸就了汉字特有的书法艺术和中国国画的独特风格。文房四宝本身也是供人观赏的艺术品,并逐渐成为收藏品。文房四宝品类繁多,制作工艺不断趋于完善,历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。
“Four treasures of the study” of  the writing brushes,ink sticks,paper and inkstones is a general term. It makes great contributions to recording five thousand years’ history about chinese civilization. “Four treasures of the study” as tools and carriers,inheriting and promoting chinese culture and art,it creats the unique art of chinese calligraphy and the particular atistic style of chinese painting.With the development of appreciation of  beauty, “Four treasures of the study” has be considered as a work of art and became collection gradually. “Four treasures of the study” has many different grades, its production processes have been gradually improved. Each time in chinese history witnessed famous craftsmen appeared and fine works produced,which result in profound culture accumulation.
3、丝绸之路起源于公元前1世纪,是一条具有重要历史意义的国际贸易路线。由于丝绸在这条线路的贸易中占有很大的比重,1877年德国著名的地理学家费迪南·冯·李希霍芬将其命名为“丝绸之路”。它不仅是一条古代国际贸易线路,也是连接中国、印度、波斯、希腊和罗马等国的一座光辉灿烂的文化桥梁。中国四大发明和西方宗教正是通过这一桥梁传入各国的。
The Silk Road is a international trade route which is of important historical significance. It originated during the first century before christ.In 1877,Ferdinand von Richthofen who is a famous geographer comes from Germany named the trade route as “the Silk Road”,bacause silk sales occupied a large proportion of trade.It is not only an acient international trade route,but also a splendid cultural bridge linking China,India,Persia,Greece and Rome and so on. It was through the bridge that the Four Great Inventions of China and the Western religion were spread into each country.
最后编辑于:2014-04-22 20:37
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团