2014.04.25『英译中』劳里斯顿花园疑案(3)

发表于:2014-04-25 15:00 [只看楼主] [划词开启]

好几天没写作业啦。来补补~


"Gregson is the smartest of the Scotland Yarders," my friend remarked; "he and Lestrade are the pick of a bad lot. They are both quick and energetic, but conventional--shockingly so. They have their knives into one another, too. They are as jealous as a pair of professional beauties. There will be some fun over this case if they are both put upon the scent."


“格雷格森是苏格兰警队(yarders在这是什么意思啊,想不出来~)中最聪明的了。”我的朋友说,“他和雷斯垂德算是一群庸人中的精英了。他们两个都很敏锐而且精力充沛,但是又太墨守成规。他们都视对方为竞争对手,谁都不想对方占上风,就像两个职业美女一样嫉妒对方。要是他们俩同时追查这起案子,那就好玩了。”


I was amazed at the calm way in which he rippled on. "Surely there is not a moment to be lost," I cried, "shall I go and order you a cab?"

我惊讶于他说起这件事时平静的态度。“现在刻不容缓了,”我大声说,“要我去帮你叫辆出租车吗?”


 "I'm not sure about whether I shall go. I am the most incurably lazy devil that ever stood in shoe leather--that is, when the fit is on me, for I can be spry enough at times."

“我还不确定我是不是要去。我是个无可救药的懒鬼,能躺着就不站着---当懒病发作时才这样,我有时候也会很敏捷。”


 "Why, it is just such a chance as you have been longing for."
”为什么不去?这不是你一直渴望的机会吗?”


"My dear fellow, what does it matter to me. Supposing I unravel the whole matter, you may be sure that Gregson, Lestrade, and Co. will pocket all the credit. That comes of being an unofficial personage."

“我亲爱的朋友,这和我又有什么关系呢。假设我破了这整个案子,你可以肯定格雷格森,雷斯垂德他们以及警署会把所有的荣誉都揽到自己头上。这就是非官方人士中遇到的事。”


 "But he begs you to help him."

“但是他请求你帮忙。”


"Yes. He knows that I am his superior, and acknowledges it to me; but he would cut his tongue out before he would own it to any third person. However, we may as well go and have a look. I shall work it out on my own hook. I may have a laugh at them if I have nothing else. Come on!"
“当然。他知道我比他聪明,也承认这一点。但是他会在说给第三个人之前就切下自己的舌头。不管怎样,我们最好还是去看看。我自己去调查这个案子。就算我什么也得不到,还可以嘲笑他们。快走!”
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团