2014.04.12【英译中】追风筝的人(2)

Z874033402 (小鱼) 路人甲
131 6 0
发表于:2014-04-25 19:28 [只看楼主] [划词开启]

   Sometimes, up in those trees, I talked Hassan into firing walnuts with his slingshot at the neighbor's one-eyed German shepherd. Hassan never wanted to, but if I asked, _really_ asked, he wouldn't deny me. Hassan never denied me anything. And he was deadly with his slingshot. Hassan's father, Ali, used to catch us and get mad, or as mad as someone as gentle as Ali could ever get. He would wag his finger and wave us down from the tree. He would take the mirror and tell us what his mother had told him, that the devil shone mirrors too, shone them to distract Muslims during prayer. "And he laughs while he does it,?he always added, scowling at his son.

   "Yes, Father,?Hassan would mumble, looking down at his feet. But he never told on me. Never told that the mirror, like shooting walnuts at the neighbor's dog, was always my idea.

   The poplar trees lined the redbrick driveway, which led to a pair of wrought-iron gates. They in turn opened into an extension of the driveway into my father's estate. The house sat on the left side of the brick path, the backyard at the end of it.

  有时候,在树上我会试着让哈山用他的弹弓射向邻居家的只有一只眼睛的德国牧羊犬。哈山从来都没有想过射击牧羊犬,但如果我要求,陈恳的要求他,他不会拒绝。哈山从来没有拒绝过我任何事情。弹弓成为了他致命的工具。阿里,哈山的父亲,经常会抓到我们,连他那么温和的人,都气的快要疯掉了。他会从树的后面向我们挥动着他的手指。他会拿走镜子,告诉我们他的母亲曾经给他说过,魔鬼也用镜子,用它照正在祈祷的穆斯林教徒,使他们分心。“他这么做的时候会哈哈大笑,”他总会皱着眉头对着他的儿子加上这么一句话。

  “是的,父亲。”哈山低着头含糊的说道,但是他从来都不告发我,关于镜子,关于用核桃射邻居家的狗其实是我的主意。

  红砖道路两边长满了白杨树,远远的通向了两扇铁门。那扇铁门里的延伸便是我父亲的财产了。砖路的左边是房子,尽头是后院。

分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团