2014.04.28 【英译中】19 The lucky one 幸运符第二章(节选)

stormyzhong (harriette-媞澈) 路人甲
81 2 0
发表于:2014-04-28 10:37 [只看楼主] [划词开启]

Thibault paused in the parking lot of a run-down motel on the edge of town. He reached for the bowl and the last of the dog food. As Zeus began to eat, Thibault took in the view of the town.

蒂博在停车场停下了,这是一家破败汽车旅店的,它位于小镇的边缘。他掏出小碗和最后的狗粮。宙斯吃着狗粮的同时,蒂博观察了这小镇的风景。

Hamptonwasn't the worst place he'd ever seen, not by a long shot, but it wasn't the best, either. The town was located on the banks of the South River, about thirty-five miles northwest ofWilmingtonand the coast, and at first glance, it seemed no different from the thousands of self-sufficient, blue-collar communities long on pride and history that dotted the South. There were a couple of traffic lights dangling on droopy wires that interrupted the traffic flow as it edged toward the bridge that spanned the river, and on either side of the main road were low-slung brick buildings, sandwiched together and stretching for half a mile, with business names stenciled on the front windows advertising places to eat and drink or purchase hardware. A few old magnolias were scattered here and there and made the sidewalks swell beneath their bulging roots. In the distance, he saw an old-fashioned barber pole, along with the requisite older men sitting on the bench out in front of it. He smiled. It was quaint, like a fantasy of the 1950s.

汉普顿绝不是他见过的最糟糕的地方,当然也不是最好的地方。这个小镇座落在离威明顿市西北35英里处的南部河流河岸上。乍一看,这座城市和成千上万座落在饱含着历史和骄傲的南部自给自足蓝领社区并没有什么不同。那有几个挂在下垂电线上的红绿灯,它们沿着横跨河流的桥上分布着,打断着车流。在主路的两边,是低矮的建筑,窗子上印刷着可以去吃喝以及买硬件之类的公司名字,这状态就像是三明治一样持续了半英里。有几株木兰零星分散着,这使得人行道像是从这些话的根部涨了起来一样。在远处,他看到了一个老式的理发店,旁边还有一个老人像儿在店前的长椅上微笑的坐着。有些古怪,看着像20世纪中期的风格。

 

On closer inspection, though, he sensed that first impressions were deceiving. Despite the waterfront location—or maybe because of it, he surmised—he noted the decay near the rooflines, in the crumbling bricks near the foundations, in the faded brackish stains a couple of feet higher than the foundations, which indicated serious flooding in the past. None of the shops were boarded up yet, but observing the dearth of cars parked in front of the businesses, he wondered how long they could hold out. Small-town commercial districts were going the way of the dinosaurs, and if this place was like most of the other towns he'd passed through, he figured there was probably another, newer area for businesses, one most likely anchored by a Wal-Mart or a Piggly Wiggly, that would spell the end for this part of town.

 

再仔细一看,他发现自己被第一印象欺骗了。除了这个位于水滨的位置之外,他推测,也许正是因为这个,他注意到了在根基边摇摇欲坠的砖上的顶棚线有些腐坏,这些褪了色的砖上有一些污点,它们比地基高一些,表明这里曾有过严重的洪灾。还没有一个商店用板子围住。但是却发现有些许久未动的汽车停在公司前面,他怀疑这些车可以留在这里多久。小镇的商业区庞大臃肿,如果这个地方像是他之前经过的好几个小镇的话,他认为有可能会有新的商业区,而且很可能就在沃尔玛或是皮格利威格利,that would spell the end for this part of town(无力了。。。)

上一篇:2014.04.27 【英译中】18 The lucky one 幸运符第二章(节选)

下一篇:2014.05.06 【英译中】20 The lucky one 幸运符第二章(节选)

最后编辑于:2014-05-06 08:53
分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团