2014.05.14【英译中】哈利波特与魔法石(八)

发表于:2014-05-14 10:49 [只看楼主] [划词开启]
And the old man hugged Mr. Dursley around the middle and walked off. 
这个小老头抱了一下德思礼先生的腰,然后走了。
Mr. Dursley stood rooted to the spot.
德思礼先生像生了根似的呆在原地。
He had been hugged by a complete stranger.
他刚才被一个陌生人抱了一下。
He also thought he had been called a Muggle, whatever that 
was.
他还记得他被叫做“麻瓜”,管它是什么呢。
He was rattled. He hurried to his car and set off for home, hoping he was imagining things, which he had never hoped before, because he didn't approve of imagination. 
他被搞得很恼火。他匆匆钻进车里,开始往家赶,希望他只是太有想象力了,他之前从没这样希望过,因为他对想象力这种东西嗤之以鼻。


3


As he pulled into the driveway of number four, the first thing he saw -and it didn't improve his mood -- was the tabby cat he'd spotted that morning.
当他开进四号车道时,他看见的第一个事物-这并没让他心情变好-就是他早上发现的那只虎斑猫。
It was now sitting on his garden wall.  
它现在坐在他花园的围墙上。
He was sure it was the same one; it had the same markings around its eyes.
他非常肯定这是同一只;它眼睛周围的纹路是一样的。
"Shoo!" said Mr. Dursley loudly. The cat didn't move. It just gave him a stern look.
“去!”德思礼先生大声吼到。那只猫一动没动。它只是瞪了他一眼。
Was this normal cat behavior? Mr. Dursley wondered.
Trying to pull himself together, he let himself into the house.

这难道是正常的猫的行为吗?德思礼先生很怀疑。为了把情绪调整回来,他进了屋。

相关链接:

                         2014.04.30【英译中】哈利波特和魔法石(一)

分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团