2014.06.04【英译中】福尔摩斯探案集——希腊译员(9)

发表于:2014-06-04 20:00 [只看楼主] [划词开启]
     "'You can do no good by this obstinacy. Who are you?'
     "'I care not. I am a stranger in London.'
     "'Your fate will be upon your own head. How long have you been here?'
     "'Let it be so. Three weeks.'
     "'The property can never be yours. What ails you?'
     "'It shall not go to villains. They are starving me.'
     "'You shall go free if you sign. What house is this?'
     "'I will never sign. I do not know.'
     "'You are not doing her any service. What is your name?'
     "'Let me hear her say so. Kratides.'
     "'You shall see her if you sign. Where are you from?'
     "'Then I shall never see her. Athens.'
“‘你这样固执一点好处都没有。你是谁?’
“‘我不在乎。我不是伦敦本地人。’
“‘你的命运掌握在你自己手里。你来这儿多久了?’
“‘那就随它去吧(他们爱怎样就怎样吧)。三个星期。’
“‘那些财产永远不会是你的。你哪里不舒服?(他们怎样折磨你?)
“‘它们不应该落到恶棍手里。他们不给我饭吃。’
“‘你签了就自由了。这是哪儿?’
“‘我永远不会签的。我不知道。’
“‘你这样做帮不了她。你叫什么名字?’
“‘我要亲耳听她这样说。克拉狄德斯。’
“‘签了你就能见到她了。你来自哪里?’
“‘那我就永远不见她。雅典。’
     "Another five minutes, Mr. Holmes, and I should have wormed out the whole story under their very noses.  My very next question might have cleared the matter up, but at that instant the door opened and a woman stepped into the room.  I could not see her clearly enough to know more than that she was tall and graceful, with black hair, and clad in some sort of loose white gown.
“只要再给我五分钟,福尔摩斯先生,我就可以从他们的鼻子底下慢慢地把整个故事套出来了。我再问一个问题,整个事情也许就清楚了,但就在那一瞬间,门开了,一个女人走进了房间。我看不清楚她,只知道她个子高高的,很优雅,黑头发,穿着一种宽松的白色礼服。
     "'Harold,' said she, speaking English with a broken accent.  'I could not stay away longer.  It is so lonely up there with only--Oh, my God, it is Paul!'

     "These last words were in Greek, and at the same instant the man with a convulsive effort tore the plaster from his lips, and screaming out 'Sophy!  Sophy!' rushed into the woman's arms.  Their embrace was but for an instant, however, for the younger man seized the woman and pushed her out of the room, while the elder easily overpowered his emaciated victim, and dragged him away through the other door.

 “‘哈罗德,’她用蹩脚的带口音的英语说。‘我一点儿也待不下去了。在这儿太孤独了,只有——噢,上帝啊,是保罗!’

“最后这几个字是用希腊语说的,在同一时刻,那个男的突然撕掉了嘴上的胶布,尖叫道:‘索菲!索菲!’冲进了那个女人的怀里。他们拥抱了一瞬间。然而,那个年轻男人抓住那个女人,把她推到了房间外面去,那个老人又轻而易举地制服了那憔悴的受害人,把他从另外一扇门拉了出去。

 For a moment I was left alone in the room, and I sprang to my feet with some vague idea that I might in some way get a clue to what this house was in which I found myself.  Fortunately, however, I took no steps, for looking up I saw that the older man was standing in the door-way with his eyes fixed upon me.

有那么一会儿,房间里只有我一个人,我一下子跳起来(我立马站起),脑海里模模糊糊地想着我可能会得到一些线索,知道我所在的这幢别墅是什么地方。然而,幸运的是,我没有迈步。因为我抬头一看,就看见那个老人站在门道里凝视着我。


前情回顾:2014.06.03【英译中】福尔摩斯探案集——希腊译员(8)

下期地址:2014.06.16【英译中】福尔摩斯探案集——希腊译员(10)

最后编辑于:2014-07-22 20:41
分类: 英语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团