2014.6.5【英译中】Sophie's World(十四)

loislotus (千山暮雪)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
112 15 0
发表于:2014-06-05 14:20 [只看楼主] [划词开启]
 A lot of people experience the world with the same incredulity as when a magician suddenly pulls a rabbit out of a hat which has just been shown to them empty.
许多人在面对世界时都会像看到,魔术师从刚刚向他们展示过的、空的帽子里拉出一只兔子时,那般惊讶和怀疑。
  In the case of the rabbit, we know the magician has tricked us. What we would like to know is just how he did it. But when it comes to the world it’s somewhat different. We know that the world is not all sleight of hand and deception because here we are in it, we are part of it. Actually, we are the white rabbit being pulled out of the hat. The only difference between us and the white rabbit is that the rabbit does not realize it is taking part in a magic trick. Unlike us. We feel we are part of something mysterious and we would like to know how it all works.
在兔子那个例子中,我们知道魔术师戏弄了我们。我们想知道的只是刚刚他是怎么做到的。当我们面对世界时,我们的态度却是不同的。我们知道世界不是所有的花招和诡计,因为我们身处其中,我们是它的一部分。事实上,我们是那只从帽子里被扯出的白兔子。我们与那只白兔子的唯一区别是它不知道自己是魔术技巧的一部分。这不像我们。我们感到自己是神秘的某物的一部分,而且我们想弄明白它是怎么运行(工作)的。
   P.S. As far as the white rabbit is concerned, it might be better to compare it with the whole universe. We who live here are microscopic insects existing deep down in the rabbit’s fur. But philosophers are always trying to climb up the fine hairs of the fur in order to stare right into the magician’s eyes.
另外:既然提到了白兔子,那把它比作整个宇宙或许更好。我们就像住在兔子毛皮深处的微观昆虫。但哲学家总是试图爬上毛皮的最尖端,以便正好凝视魔术师的眼睛。
   Are you still there, Sophie? To be continued...

 苏菲,你还在这里吗?未完待续······


333字

最后编辑于:2014-06-05 14:21
分类: 英语
全部回复 (15) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团