2014.6.7【英译中】流沙(14) 一个黑白混血女孩的传奇故事

发表于:2014-06-07 13:52 [只看楼主] [划词开启]

 Naxos pleased him and he had become content with life as it was lived there. No longer lonely, he was now one of the community and so beyond the need or the desire to discuss its affairs and its failings with an outsider. 

在纳克索斯詹姆斯感到愉悦。他对生活心满意足,好像纳克索斯充满了生机与活力一般。他再也不是孑身一人了,他成为了纳克索斯大集体中的一员。他也没有什么必要,没有什么热情和一个局外人探讨纳克索斯的新闻和缺陷。


She was, she knew, in a queer indefinite way, a disturbing factor. She knew too that a something held him, a something against which he was powerless.

她知道自己是一个扰乱詹姆斯的因素,而这结论既奇怪而又不能确定。她也知道某些莫名的东西困住了詹姆斯,这些东西在与弱小的詹姆斯战斗。


 The idea that she was in but one nameless way necessary to him filled her with a sensation amounting almost to shame. And yet his mute helpless against that ancient appeal by which she held him pleased her and fed her vanity, gave her a feeling of power. At the same time she shrank away from it, subtly aware of possibilities she herself couldn’t predict.

赫尔嘉陷入的仅仅是一种充满了詹姆斯身影的不可名状的想法。这种想法充盈在赫尔嘉的心中,几近膨胀为一种羞耻感。赫尔嘉过去会让詹姆斯逗她开心,满足她的虚荣心,给她满满的能量。但现在詹姆斯那缄默的无助与过去那美好背道而驰。与此同时,赫尔嘉也与过去那美好无缘,同样无缘的还有需敏锐感官才能意识到的这种种的可能性。这些赫尔嘉都没能预料到。


Helga’s own feelings defeated inquiry, but honestly confronted, all pretenses brushed aside, the dominant one, she suspected, was relief. At least, she felt no regret that tomorrow would mark the end of any claim she had upon him. 

赫尔嘉自己的感觉胜过这种无端的质询。但以实相对,所有的矫揉造作都被抛到了一边,她怀疑缓解和放松一定占了这矫揉造作的一大部分。至少,对于明天她与詹姆斯面对面谈话生涯的结束,她不会感到后悔。


The surety that the meeting would be a clash annoyed her, for she had no talent for quarreling-when possible she preferred to flee. That was all.

明天和詹姆斯的会面一定不会愉快,赫尔嘉想着就生气。因为赫尔嘉没有那个天分在更倾向于逃跑的情况下选择吵架。这就是我全部想说的了。


总字数:483字


最后编辑于:2014-06-27 19:51
分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团