2014.6.11【英译中】流沙(16) 一个黑白混血女孩的传奇故事

发表于:2014-06-11 16:41 [只看楼主] [划词开启]

She made a quick movement of impatience and stood up. As she did so, the room whirled about her in an impish, hateful way. Familiar objects seemed suddenly unhappily distant. 

赫尔嘉突然之间感到很不耐烦,她“腾”的站了起来。她感到整个房间都在围着她转,充满恶意又讨人厌。那些她熟悉的物什似乎一下子就令她不快得离她越来越远


Faintness closed about her like a vise. She swayed, her small, slender hands gripping the chair arms for support. In a moment which her strained nerves had played upon her. And after a moment's rest she go hurriedly into bed, leaving her room disorderly for the first time.

 眩晕像一把老虎钳一样紧紧的卡住赫尔嘉。她左右摇晃着,细小的手紧紧握住椅子的扶手来支撑她的身体。在这段时间内,她那紧绷的神经一直折磨着她。在一小阵缓解后,她第一次没有整理好屋子就上床睡觉了。


Books and papers scattered about the floor, fragile stockings and underthings and the startling green and gold negligee dripping about on chairs and stool, met the encounter of the amazed eyes of the girl who came in the morning to awaken Helga Crane.

书和纸张扔的满地都是。赫尔嘉纤薄的长筒袜和内衣,以及那惊艳的绿金相间的便衣从椅子上和搁脚凳上耷拉下来。这些都使早上来叫赫尔嘉起床的女孩感到非常吃惊。

 

2

    She woke in the morning unrefreshed and with that feeling of half-terrified apprehension peculiar to Christmas and birthday mornings. 

    赫尔嘉早上醒后还感觉晕晕沉沉,她感到了只有在圣诞节和她生日当天早上才能感觉得到的那种夹杂着愤慨的忧虑。

 

    A long moment she lay puzzling under the sun streaming in a golden flow through the yellow curtains. Then her mind returned to the night before. She had decided to leave Naxos. That was it.

    沐浴在透过黄色窗帘泻下的缕缕金色阳光里,赫尔嘉迷迷糊糊地躺了很久。然后她又开始回想起昨天晚上的事情。她已经决定离开纳克索斯了。这就是昨天晚上发生的事情。


总字数:368字

最后编辑于:2014-06-27 19:58
分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团