2014.6.11【英译中】Sophie's World(十七)

loislotus
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
91 11 0
发表于:2014-06-11 17:10 [只看楼主] [划词开启]


   Do you follow me, Sophie? Let’s do another experiment in thought:
   One morning, Mom, Dad, and little Thomas, aged two or three, are having breakfast in the kitchen. After a while Mom gets up and goes over to the kitchen sink, and Dad—yes, Dad—flies up and floats around under the ceiling while Thomas sits watching. What do you think Thomas says? Perhaps he points up at his father and says:“Daddy’s flying!”Thomas will certainly be astonished, but then he very often is. Dad does so many strange things that this business of a little flight over the breakfast table makes no difference to him. Every day Dad shaves with a funny machine, sometimes he climbs onto the roof and turns the TV aerial—or else he sticks his head under the hood of the car and comes up black in the face.
   苏菲,还能跟上我的思路吗?让我们再想象另一个实验:某一天早晨,妈妈,爸爸还有两三岁大的小托马斯正在厨房吃早饭。过了一会,妈妈起身离开,去了厨房的水槽旁;然后爸爸,是的,就是爸爸,在小托马斯的注视下飞了起来,漂浮在天花板下面。你觉得托马斯会说什么呢?可能他会指着他爸爸喊着:“爸爸在飞!”刚开始的时候托马斯肯定很惊讶,但过了一会他就见怪不怪了。爸爸做了这么多奇怪的事情,像会飞这样的事情和他在餐桌上做的那些事情对小托马斯来说是没有任何区别的。每天,爸爸都会用很滑稽的机器刮胡子,有时他还会爬上屋顶去调整天线——又或者,埋头在汽车底座下,然后一脸脏兮兮的钻出来。
   Now it’s Mom’s turn. She hears what Thomas says and turns around abruptly. How do you think she reacts to the sight of Dad floating nonchalantly over the kitchen table?
   现在轮到妈妈了。她听了托马斯的话后突然转过身。然后她就看到爸爸正漫不经心地漂浮在餐桌上方,你觉得她将作何反应?
   She drops the jam jar on the floor and screams with fright. She may even need medical attention once Dad has returned respectably to his chair.(He should have learned better table manners by now!) Why do you think Thomas and his mother react so differently?
  她会惊恐地把果酱罐掉到地上并害怕地尖叫!如果爸爸不体面地回到他的位置上,妈妈甚至可能需要医疗照顾(现在他需要学习更好的餐桌礼仪!)。你觉得小托马斯和他妈妈的反应为什么会如此不同呢?
   It all has to do with habit.(Note this!) Mom has learned that people cannot fly. Thomas has not. He still isn’t certain what you can and cannot do in this world.
   But what about the world itself, Sophie? Do you think it can do what it does? The world is also floating in space.
   归根结底是习惯的力量(注意这里!)。妈妈已经知道人是不会飞的,而托马斯却不知道。他仍然不确定,在这个世界上有哪些事能做,而哪些事不能做。但是这个世界自身又如何呢,苏菲你觉得呢?你认为它能做什么呢?这个世界也/还漂浮在宇宙中。
   Sadly it is not only the force of gravity we get used to as we grow up. The world itself becomes a habit in no time at all. It seems as if in the process of growing up we lose the ability to wonder about the world. And in doing so, we lose something central—something philosophers try to restore. For somewhere inside ourselves, something tells us that life is a huge mystery. This is something we once experienced, long before we learned to think the thought.
   遗憾地是,随着我们的成长,我们不仅习惯了地心引力,也在很短的时间内对这个世界习以为常。这就好像在成长的过程中我们丢失了探寻这个世界的好奇心;并因此而失去了某种核心的——也是哲学家们一直在尝试重新获得的——深藏在我们内心深处的力量,它让我们明白生命本身就是一个巨大的秘密。这种力量远在我们学会思考思想之前就经历过了。
   698字
最后编辑于:2014-06-15 10:05
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团