2014.06.13【英译中】《魔女之家》第一章(八)

是你睿吖 (吖卷) 译坛新宠
131 14 0
发表于:2014-06-13 20:32 [只看楼主] [划词开启]

By the time I turned seven, I was a prisoner. 

我七岁的时候,我成为了一个囚犯。

I had chosen the foolish path of a prisoner,

我选择了一条愚蠢的路——成为“囚犯”

 bound by the chains of bandages, given only the food of my mother’s love. 
被绷带所束缚,只有靠有着母亲的爱的食物维持生命。(谢谢麦麦)
"There we go." 

“来看看”
Mother adjusted my ribbon and held up a hand mirror. 

母亲调整了我的发带然后拿起了一面小镜子——
I saw in the reflection a skinny girl with face wrapped up in bandages.

我看到镜子映出被绷带裹的严严实实的瘦削女孩

 Light purple hair decorated with a red ribbon. 

淡紫色的头发被红色发带所妆点,

Beside me, a woman with rustling light brown hair, quietly smiling. 

在我的旁边,一个有着浅棕色头发并发出沙沙的声音的女人正静静地微笑。
She hugged me from behind, and gently swung my body like a cradle.

 她从背后抱住我,温和的摇摆着我的身体,就像摇篮一样。
"My dear Ellen…" 

“我亲爱的艾琳”
I was put at ease in my mother’s sweet aroma.

母亲身上的香味让我感到放松。

 I grabbed her thin arms and closed my eyes. 
我闭上眼,紧紧抓着她纤细的胳膊,
My mother. Mother who had loved me.I loved her as well. 

我的母亲,深爱着我而我也深爱着的母亲。

To be abandoned by my mother would be the same as death.

 被母亲抛弃和死了有什么分别?
Because she was the only one who loved me. 

因为她是唯一一个爱着我的人了啊,
If she wasn’t smiling, then neither could I. 

如果她没有微笑,那么我也不会微笑

If she wasn’t loving me, I couldn’t breathe.

 如果她不爱我,我将无法呼吸
Like such a weakling desperate to have something to hold on to, I clung to my mother’s love.

就像一个溺水的人在绝望之中想要抓住什么东西一样,我紧紧拽住母亲的爱。(感谢@yangf2014

最后编辑于:2014-06-14 20:04
分类: 英语
全部回复 (14) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团