2014.06.16 【英译中】MALEFICENT 邪恶魔女(玛琳菲森):沉睡魔咒 (2)

fay_ai (非非) 译人小成
96 8 0
发表于:2014-06-16 13:38 [只看楼主] [划词开启]



黄色高光是翻译有问题的

红字修改

灰字是最原始的翻译(可以忽略,我就想存个档,以后回来看用的


            Wasting a treat? The young boy had never heard of such a thing. “Why?” he asked. 

                浪费点心?小男孩从来没听说过这种事。“为什么呀?“他问道。


            Smiling at his son’s inquisitive nature, the father answered, “To thank them for making the grass grow tall and helping the flowers bloom. To show that we mean them no harm.”

            笑儿子的好奇心,父亲回答道,“为了感谢他们让小草长的更高,帮助百花争艳绽放。为了向他们证明我们不会伤害他们/我们对他们没有恶意。”


            But that was not enough of an answer for the boy. He had more questions. “Why do they do that? What would we harm them for?” he asked, his tiny voice full of confusion.

            但对男孩来说这算不上一个真正的回答

            /小男孩对这个回答不太满意(@orange5444)

            /但是这个回答对小男孩来说远远不够 (@qq541046381)

他还有更多的问题要问。“他们为什么要这么做?我们又为什么要伤害他们呢?”他问到,细微的声音里充满疑惑与不解。


            Before saying anything, the shepherd smoothed the dirt beneath him with his worn boot. The soles were brown with the earth of the fields, and the tips were faded. Times had been tough of late, with King Henry demanding more and more of their crops and sheep every year. Things like boots, hope, and dirt were what the farmer held on to tight now. “They’re part of nature. They care to the plants, the animals, even the air itself,” he went on as he scooped up a handful of loose dirt and slowly made a soil wreath around the treat. “But not all humans appreciate then. Some people attach their land, wanting to reap the benefits of all their natural treasures. Aye, there have been many pointless wars between greedy humans and the Fair Folk. And no matter how many times both sides strive for peace, we always seem to be on the brink of another.” The shepherd looked into the distance wistfully.

            在他回答这个问题之前,牧羊人用他穿旧了的靴子把地面的泥土拂平整。(他的)鞋底是棕色的,带着草地上的泥土。鞋尖的颜色也褪去了。随着时间的推移,国王亨利对农作物和绵羊的需求年复一年地增加/日益增加要求更多更多的农作物和羊,生活越来越艰难。和靴子一样,希望和泥土都是农民生活的紧紧寄托系上的东西。“他们是大自然的一部分。他们关心植物和动物,甚至空气本身”。他(继续说道),从地上捞起一手的松土然后在点心旁边用泥土做了一个花环(/继续说道)。 “但是并不是所有的人类都感激他们。有些人看中他们的土地,想要从他们珍贵的自然资源/宝藏中获得利益。是啊,一些人类和精灵族们之间曾经发生过不知道多少次战争/一些贪婪的人类和精灵族之间曾经发生了多少次无意义的战争(@qq541046381)。 而不管多少次两方力争和平,我们似乎都徘徊在战争的边缘”。牧羊人若有所思的望着远方。


            This was too much for the boy to handle. His father was talking gibberish! Whenever he said silly things, his mother would cuff him upside the head and send him out to the barn to clean the stalls. But since he couldn’t do that to this own father, he just asked, “Why are you doing that with the dirt?”

            这一切对小男孩来说都有点太多了。他父亲简直在胡言乱语!每当小男孩自己说一些傻话时,他母亲总是会把他的手铐在头顶上,还让他到谷仓清理马厩。但是,既然他不能对自己的父亲这样/做同样的事,他只能问,“你为什么要这样玩泥土啊?”


            It is a sign of respect,” the father answered matter-of-factly. “We want the Fair Folk to know it is safe for them to eat it. We don’t want them thinking we’ve tried to poison them. Faeries can be quite mean if they are provoked.” Standing up, he whistled to the dogs and began to walk home.  

            “这是尊敬的象征/这象征着敬意,”父亲回答道,(像在说“这就是不争的事实/事实上就是这样的”似的)。“我们想让精灵族们知道这些食物是可以吃的。我们不想让他们觉得我们(曾经?)想要试图毒死他们。如果激怒了精灵们,他们可是会变的很卑鄙的。”说着,他站起来向牧羊犬吹了声口哨, 然后开始举步回家。



aye1 [ai]

            adv.,interj.

     (表决时说)赞成

                                            [常作aye aye]

                                                              (表示惊喜或自己猜疑等得到证实时说)啊,原来如此,果真如此

                                                              【航海学】(海员等回答上级命令时说)明白

                        [古语、方言]是,行;当然

aye1

ī/

exclamationarchaicdialect

exclamation: aye; exclamation: ay

      1. 
said to express assent; yes."aye, you're right about that"


                        NAUTICAL
a response acknowledging an order.exclamation: aye aye
"aye, aye, captain"


                        (in voting) I assent."all in favor say, “aye.”"


      




noun

noun: aye; plural noun: ayes; noun: ay; plural noun: ays

1. 
an affirmative answer or assent, especially in voting."the House was divided: Ayes 211, Noes 271"


Count:~500



2014.06.14 【英译中】MALEFICENT 邪恶魔女(玛琳菲森):沉睡魔咒 (1)

2014.06.16 【英译中】MALEFICENT 邪恶魔女(玛琳菲森):沉睡魔咒 (2)

2014.06.21【英译中】睡美人背后的真相 《沉睡魔咒》(3)

最后编辑于:2014-06-21 14:45
分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团