2014.06.16【中译英】我等你到三十五岁---(六)10句

Daisy夭药 (番茄) 路人甲
266 7 1
发表于:2014-06-16 18:02 [只看楼主] [划词开启]


11 

他一直对自己的同志身份相当的抗拒,有时候我会想,假如没有我,他一定会喜欢上某个女孩子。 

He always resist his homosexual identity. Sometimes I thought that, without me, he will love a girl.
他也从来没说过喜欢我,虽然我们生活在一起,虽然我们经常做爱,这句话他也没说过,仿佛这句话一说出来,就是亲口承认了自己的身份。 

He never said “ I love you”, although we lived together and often have sex, as if once he spoke out such a sentence, it would meant that he admitted his homosexual identity.
我也没对他说过,只是写信的时候写过一两次,觉得“我爱你”这几个字说出来会难为情。 

I didn’t say to him, either. I only wrote in letters a few times, as I felt embarrassed to speak it out.

12 

这一个星期的睡眠状况差到了极点。 

I got the poorest sleep during this whole week.
明明很累,躺在床上会陷入半睡半醒,昏昏沉沉的。偶尔听到一点大的声音,或是突然想起他,想起以前,整个人马上警醒过来,不可自抑地想东想西,再也睡不着,一直睁眼到天亮。 

Although fatigued, I was just half asleep in bed. A little louder noise or suddenly thinking of him and the past could wake me up with a start. Then I would think of something without control, and were awake all night until the dawn.
试过几次在半夜起来看书或者是上网,不到半个小时又会觉得疲倦,躺回到床上,却还是没办法入睡。 

Several times I got up at midnight to read or surf online, but I felt tired within half an hour. But I can't fall asleep even I go back to bed.
大学时已经养成这种昼伏夜出的习惯,同学都说我是夜猫子。 

I had developed this habit—sleeping in the daytime and working at night—in college, so classmates all called me “owl”
也试过借助安眠药,非常不喜欢服药后醒来的那种感觉。 

I tried to take the sleeping pills, but I hated the discomfort when I woke up.
毕业以后,这个习惯已经慢慢纠正过来,最近却又有重犯的迹象。 

I got rid of this bad habit after graduation, but it seems to have recurred recently.
最后编辑于:2014-11-08 09:48
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团